Панталис
С красою рядом как противно мрачное!
Форкиада
С рассудком рядом глупость отвратительна.
Панталис
Зажму твой рот, когда скажу я, кто ты есть.
Форкиада
Так назови себя – и все разгадано.
Елена
Время дерзостного спора вы должны вознаградить:
Быстро жертвенник поставьте, как супруг мой повелел.
Форкиада
Уж готово все: треножник, чаши, кубки, острый нож,
И кропленья, и куренья – лишь на жертву укажи.
Елена
Царь о жертве не сказал мне.
Форкиада
Елена
Что за горе, мне поведай!
Форкиада
Елена
Форкиада (указывая на хор)
Хор
Форкиада
Елена
Страшно! Знала я… О, ужас!
Форкиада
Хор
Ах, а мы? Что будет с нами?
Форкиада
Благородно пасть должна
Ваша славная царица; но под крышею дворца,
Как дроздов крикливых стая, вы повиснете вверху.
Елена и хор, охваченные изумлением и ужасом, составляют выразительные, живописные группы.
Форкиада
Презренные! Как призраки застывшие,
Стоите вы, дрожа за жизнь, которая
Принадлежать теперь уж перестала вам!
Ни человек, ни призраки, как вы теперь, —
Все люди только призраки, подобно вам, —
Не любят расставаться с светом солнечным;
Но никому в конце концов спасенья нет:
Известно это всем – не всем приятно лишь!
Но кончено: все вы погибли! К делу же!
(Хлопает в ладоши.)
В дверях появляются замаскированные карлики, быстро исполняющие все последующие приказания.
Катись сюда, чудовищ круглых темный рой!
Немало зла наделать тут вы можете.
Пусть златорогий жертвенник восстанет здесь
С секирой на краю его серебряном;
Наполните кувшины, чтобы было чем
Омыть алтарь, залитый кровью черною.
Ковер роскошный пышно расстелите вы:
Колена пусть преклонит жертва царственно,
И пусть ее, хоть с головой отрубленной,
С почетом завернувши, похороним мы.
Панталис
Царица, размышляя, в стороне стоит.
И вянут девы, как цветник подкошенный.
Старейшая из них, с тобой промолвить я
Должна два слова – с самою старейшею.
Ты опытна, мудра и благосклонна к нам,
Хотя безумно резвый рой бранил тебя.
Скажи же нам: спасенья ты не знаешь ли?
Форкиада
Сказать легко: зависит от царицы лишь
Спасти себя и вас с собою вместе всех;
Но нужно тут решение поспешное.
Елена
О, пусть они страшатся! Страха нет во мне —
Лишь горе! Но когда спасенье знаешь ты, —
Благодарю: возможно часто мудрому,
Что невозможно прочим. Говори скорей!
Форкиада
Имеете ль терпение прослушать вы
Рассказ мой долгий! Много есть в нем важного.
Хор
Рассказывай: мы в это время будем жить!
Форкиада
Кто в доме мирно бережет сокровища,
Кто стены держит в целости высокие
И крышу чинит, чтоб ее не портил дождь,
Тот долго, долго будет жить в дому своем;
Но кто, святой порог ногою легкою
Переступив, уходит, дом оставя свой,
Тот, воротясь, найдет хоть место старое,
Но все не так, как было, иль разрушено.
Елена
К чему сто раз болтать давно известное!
Нельзя ль вести рассказ, не досаждая мне?
Форкиада
Пришлося к слову: нет тебе упрека здесь.
Из бухты в бухту Менелай ладьи водил,
По берегам и островам он хищничал
И приезжал с добычею награбленной.
Под Троею провел он долгих десять лет,
Назад он плыл – не знаю, сколько времени.
Но что же было в доме Тиндареевом?
Что было с самым царством Менелаевым?
Елена
Ужели брань с тобою так сроднилася,
Что чуть раскроешь рот – уж осуждаешь ты?
Форкиада
Забыты были много лет отроги гор,
Что к северу от Спарты гордо высятся
Вблизи Тайгета, где ручьем сверкающим
Спускается Эврот в долину тихую,
Где лебеди селятся в камышах его.
В ущелья те недавно молодой народ
Откуда-то явился из полночных стран —
И крепкий замок там они построили
И как хотят страною правят с гор своих.
Читать дальше