Amy Blanchard - The Four Corners Abroad
Здесь есть возможность читать онлайн «Amy Blanchard - The Four Corners Abroad» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Four Corners Abroad
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Four Corners Abroad: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Four Corners Abroad»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Four Corners Abroad — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Four Corners Abroad», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
"A nice clean little commercial city. Nothing very remarkable to see there, but it is pleasant and cheerful as well as comfortable, a well-ordered town. You will notice all the Spanish features there; cow-carts and donkeys, women carrying trays of fish or bread on their heads. Sometimes there will be a pair of wooden shoes on top of the fish and an umbrella on top of the shoes. Everything is carried up there, it seems, and they walk along quite unconsciously. Our rooms look out on the Arenal, so you will have a chance to see the street life of the cities before we go off into the provincial districts."
They reached Bilbao by dark, but from their windows they could look down upon the brightly lighted streets, could hear the band play in the little park opposite, and could realize that they were really in the land of Don Quixote.
The next afternoon found them arrived in a pretty little village nestled at the foot of the mountains. The great house into which they were ushered was called the palacio , and was centuries old. A high wall surrounded the garden where flowers blossomed the year round. The bare floors were of oaken planks hewn by hand. Outside the windows the balconies bore hanging vines or boxes of pinks, the Spaniard's favorite flower. In the patio pigeons strutted about, the little house dog rested in the shade of the orange trees, and a thrush sang sweetly from its cage hung in the doorway.
"It is something like California," whispered Mary Lee to her sister.
"Of course," returned Nan. "California was Spanish not so many years ago."
It was but a few minutes before a girl a little older than Nan came down to meet them. "E ahm glahd to zee you," she said smiling and putting out her hand.
Miss Dolores laughed. "Mercedes has been practicing that sentence for days. It is the only English she knows. This is my cousin, Mercedes Cabrales," she went on, "and these," she spoke in Spanish, "are my friends, Nan and Mary Lee Corner. You must all call each other by your first name; we do so in Spain."
Mercedes led the way up the front stairs and took the girls into a lofty room, rather scantily furnished but comfortable. There she left them with a parting nod and smile.
Nan went to the window. "I see mountains everywhere," she said, "and the sea is just over that hill, Mr. St. Nick says. That dismal creak is not the hum of a large variety of mosquito, Mary Lee, but it is a cow-cart. In these country places they wouldn't do away with the creak for anything because otherwise how would they know when to wait on the widest part of a narrow road till the cart coming in the opposite direction had passed? Isn't it all queer and different from anywhere else? There are two parrots next door; I hear them, and that must be a chapel where the little bell is hanging in the belfry. I love these balconies. The big ones are gallerias and the little ones miradores . There are lovely gardens behind all those stone walls, and the roads lead on up, up the mountains. Mr. St. Nick has been telling me all about it." And then Miss Dolores tapped at the door and they all went down to meet Doña Teresa and her son Don Antonio.
CHAPTER V
A FIESTA
Although Mercedes could not speak English she knew French very well, and therefore through this medium the girls were able to become well acquainted. They found this new friend a simple-hearted, gentle Spanish girl with an eager mind, and such accomplishments as gave a denial to the impression that Spanish girls must not be expected to be in the least intellectual. She and her sister had a French governess for several years and were to have an English one the following year. "So," said Mercedes, "the next time you come I shall speak to you in English."
"It makes me quite ashamed of myself to hear how well she speaks French," said Nan, "and to know that she expects to master English and German, to say nothing of Italian. I feel now that I must work harder than ever at languages. What stupid things we are compared to her. She speaks French like a native, is quite at home with Italian, and has a reading knowledge of German. When shall I know so much as all that? Don't you like her, Mary Lee? She has such lovely dark eyes and such pretty soft hair, then she is so ready to do things for you and to think of things to please you."
"I think she is a dear," agreed Mary Lee. "I am wild to see her in her aldeana costume. She is to wear it to-morrow, and she is teaching me the jota . We must both learn it, Nan, and you must get the music for it. It would be fun to have costumes and do the dance when we go home."
"That would be great," declared Nan. "I wonder why they call them aldeana costumes?"
"Oh, don't you know? Aldeana simply means peasant, or as we would say, country costumes. I asked Miss Dolores. Mercedes will wear the peasant costume of this part of Asturias, you see."
"I understand. There come two of those funny squeaking cow-carts. What a noise they make. I am glad it is the haying season, for I think those carts piled up with hay and led by a tall man or a peasant woman carrying a long pole across the shoulders are such picturesque things."
"Everything is picturesque," agreed Mary Lee. "I love those dear little soft-nosed burros, only I wish the people treated them better. I saw a girl on one this morning. She was making it go very fast, and I wondered why it was going at such a gait till I saw she was sticking a long pin into it every few steps."
"They are cruel to the donkeys," acknowledged Nan, "but I think they are very good to the other animals. The poor burros get the worst of it, and seem to be creatures made only for ridicule and abuse. Oh, Mary Lee, I do believe that is a band of gipsies coming, real Spanish gipsies. Aren't they interesting? I suppose they are coming for the fiesta . Look at those two children with scarcely a rag on. Did you ever see such wild-looking, impish little things? And the man with the velveteen coat and red sash, do see his big sombrero . I hope we shall see them again." She turned from the window to greet Mercedes who came in to bid them come down to the patio to practice the jota .
Her pretty peasant dress was all ready for the morning, for it was quite the thing for others than the mere peasants to adopt the local dress on such occasions. She would wear a short red skirt with bands of black velvet around it, and smocked at the belt. Her brocade bodice trimmed with jet would partly cover her white chemisette. Around her neck she would wear a long chain with a handsome old reliquary attached to it. Very long filagree earrings would be fastened upon her ears, and upon her head she would wear a gay silk handkerchief tied in a peculiar way. A fancy apron of yellow silk completed the costume. Miss Dolores had consented to wear a manta de Manila or soft shawl wound gracefully around her, and in her hair a red clavel .
"You, too, must wear a clavel ," said Mercedes, "for you are to dance the jota , and if you will, you can also wear mantas de Manila . You shall have Antonio for a partner and when not him, I will dance with you."
The little village where the fiesta was to take place was but a short distance away. The entire Cabrales family, which included Doña Teresa, her son Antonio, Mercedes and the two younger daughters, Maria Isabel and Consuelo, went with their guests, so theirs was quite a large party which arrived in front of the old church in time to hear the rocket-bombs, and to see the great ramas , or pyramids of bread, carried inside. Then all entered the ancient, low-arched edifice, where glimmering candles at the altar gave the only light. Upon the bare floor were many kneeling figures of women wearing black mantillas . The men occupied the gallery above the rear of the church, or stood at the back near the door.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Four Corners Abroad»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Four Corners Abroad» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Four Corners Abroad» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.