Andrew Dickson White - Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts
Здесь есть возможность читать онлайн «Andrew Dickson White - Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, foreign_religion, Философия, foreign_psychology, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Villaredonda, Dec. 24th, 1632.
Francisco Coll, Rector of Villaredonda, and Commissary of the Holy Office.In the town of Valles Campo, in the archbishopric of Tarragona, on Saturday, the twentyseventh day of November, one thousand six hundred and thirty two, at evening, appeared, without summons, before Dr Pablo Pasqual Marquez, Presbyter Commissary of the Holy Office, and swore to declare the truth, a person calling himself Pedro Oriola, apothecary, resident of the town of Valles, of age, as he stated, fortyfour years, or thereabout; which person, in discharge of his conscience, declared and denounced the following.
That about fifteen days since, there visited at his house, Juan Bafforell, and one Marcal, a gardener, inhabitants of the said town; and that among other things they told him they had heard a certain person (whose name and birth place the deponent is ignorant of, but knows him by sight, and that he is a blacksmith, working with Pablo Llaurador of this town, and came hither in company with a Frenchman, who officiated as a physician, and a short time since had been imprisoned by the Holy Office), say, that he possessed a book, which, if it were thrown into a fire, along with a crucifix, would remain unhurt, while the crucifix would be consumed.
The above is the truth, according to the oath of the deponent, and being read in his hearing, is declared by him to be correctly recorded. Deponent further states that he does not make this declaration out of malice to any one, but solely to discharge his conscience, and declares that he will keep the whole secret.
Signed,
Pero Orrola.Before me—
Geronymo Joan Rossellon, Presbyter Notary of the Holy Office.In the town of Valles, on Sunday, the twentyeighth day of the said month and year, in the evening, before the said Commissary, appeared, according to summons, and made oath to declare the truth, Juan Bafforell, a native and inhabitant of the town of Valles, of age, as he stated, fortyeight years or thereabout.
Questioned, if he knew or conjectured the cause of his being summoned to appear.
Answered, that he neither knew nor conjectured.
Questioned, if he knew, or had heard that any person had said or done anything, which was, or appeared to be contrary to the Holy Catholic Faith and Evangelical Law preached and taught by the Holy Mother Catholic Roman Church, or against the proper and free jurisdiction of the Holy Office.
Answered, that he knew nothing of the matter, but the following. About fifteen days since, he was at the house of Mosen Pedro Oriola, apothecary, in company with the said Oriola, Bernardo Serda, innkeeper, and Salvador Marcal, gardener, and in the course of the conversation the said Marcal observed that a certain man, whom the deponent knew by sight, but not his name, or where he belongs, a blacksmith, working with Pablo Llaurador, of this town, had said, in his presence, in the tavern of the abovementioned Bernardo Serda, that he possessed a book or books of such quality and power, that if the said book or books were thrown into a fire along with an image of Christ crucified, the Christ would be burnt, and not the book. Further the deponent knoweth not.
The above is the truth according to the oath of the deponent; and being read in his presence, is declared by him to be correctly recorded. Deponent further states that he has not made this declaration out of malice, but solely to unburthen his conscience; and, moreover, promises secrecy; being unable to write, I, the said Commissary sign in his name.
Dr Pablo Pasqual Marquez, Commissary .Before me—
Geronymo Joan Rossellon, Presbyter Notary of the Holy Office.In the town of Valles, on Tuesday the thirtieth of the same month and year, before the said Commissary, appeared according to summons, and swore formally to declare the truth, a person calling himself Bernardo Serda, innkeeper, a native and inhabitant of the said town of Valles, of age, as he stated, twentyfour years or thereabout.
Questioned, if he knew or conjectured the cause of his being summoned to appear.
Answered, that he supposed it to be for the purpose of ascertaining the substance of what he had stated on several occasions; in relation to which, the facts were, that about fifteen or thirty days since on returning to his house, he was informed by his wife and another woman belonging to Vique, who lodged at his house, and who went about the country curing diseases, that they had heard a certain stranger, (a blacksmith, working with Pablo Llaurador, but whose name or birthplace they did not know although they knew him by sight), declare, that he was a doctor who cured all disorders, that he was the God of the land, and that he had a book, which, being put into the fire along with a crucifix, would remain unhurt, while the crucifix would be consumed. The above was heard by the women, but not by the deponent. The said person also stated that he was circumcised as Jesus Christ was, which being heard of by the deponent he was greatly shocked, and declared that had it been uttered in his hearing, he would have cudgelled him out of doors.
The above is the truth according to the oath of the deponent, and being read to him he declares it to be correctly recorded. He further states that he does not make this declaration out of malice, and promises to observe secrecy. Not being able to write, I, the said Commissary, sign in his name.
Dr Pablo Pasqual Marquez, Commissary .Before me—
Geronymo Joan Rossellon, Presbyter Not’y .In the town of Valles, on Thursday, the second day of December, one thousand six hundred and thirtytwo, in the afternoon, before the said Commissary, appeared according to summons, and swore formally to declare the truth, a person calling himself Pablo Llaurador, blacksmith, an inhabitant of the town of Valles, of age, as he stated, fiftyfive years or thereabout.
Questioned, if he knew or conjectured the cause of his being summoned to appear.
Answered, that he supposed it to be for the purpose of investigating the following matter. There was a person living with him who assisted him in his trade. This person called himself Juan Duran, and said he was a native of Manresa. The said person declared a few days before the feast of All Saints, in the presence of the deponent, Pablo Vicens, and others whose names were forgotten, that he had a book containing a prayer of such efficacy, that, if it were put into a fire along with a crucifix, this last would be consumed before the book, which words being uttered with much earnestness by him, deponent and the others reprehended him, and advised him to abstain from such speeches, as they were scandalous, and should they come to the knowledge of the Inquisition, would bring some punishment upon him. The above person repeated his assertions several times, but at length desisted and appeared somewhat alarmed at the rebukes they gave him, turning pale. At other times this person had declared to the deponent that he was very skilful in curing disorders, and that the Holy Virgin del Rosario, had twice appeared to him, giving him power to cure all diseases, and bestowed upon him her benediction, all which deponent laughed at, and ascribed to the speaker’s want of understanding; but on hearing the assertion respecting the book, he became offended, and dismissed him from his house. Whither he went on his departure deponent did not know, only that he stated his intention soon to return. The book abovementioned he had shown to the deponent many times. It was a small thing, about the size of the hand, but thick, and was read by the possessor in great secrecy, as if he were at prayer. These, and other things, it was said, were known to Jayme Carbonell, a young man, son to the widow Carbonell, who keeps an inn. The person in question was a tall, thin, pale faced man, with a chestnut beard, and meanly dressed.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Records of the Spanish Inquisition, Translated from the Original Manuscripts» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.