George MacDonald - There & Back

Здесь есть возможность читать онлайн «George MacDonald - There & Back» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, foreign_religion, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

There & Back: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «There & Back»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

There & Back — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «There & Back», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Her father’s desire was to see her so married as to raise his influence in the county. He was proud of her—selfishly proud. Was she not his? Was he not “the author of her being”? If he did not quite imagine he had created her, he certainly never thought of any one but himself as having to do with her existence. All the credit in it was his! He forgot even what share her mother might claim; not to mention what in her might belong to the Sum of Things, the insensate Pan. A self-glorious man is the biggest fool in the world.

Her mother, too, was proud of her—loved her indeed after a careless fashion—was even in a sort obliged to her for having come to her. But she did not care for her enough to interfere with her. Notwithstanding the mother’s coarseness, her outbursts of temper, her intolerance of opposition, she and her daughter had never yet come into collision. The reason did not entirely lie in the sweetness of the daughter, but partly in the fact that the mother had two children besides, one of whom she loved far more, and the other far less.

Barbara had no pride. She spoke in the same tone to lord and tradesman. She had been the champion of the blacks in her own country, and in England looked lovingly on the gypsies in their little tents on the windy downs.

CHAPTER XVI. BARBARA AND RICHARD

Hardly had Lestrange left the room, when Barbara entered, noiseless as a moth, which creature she somehow resembled at times: one observant friend came to see that she resembled all swift, gay, and gentle creatures in turn. She was in the same green dress which had favoured her concealment in the beech, and in which Richard had seen her afterward at the breakfast-table, but of which he had not since caught a glimmer. Her blue eyes—at times they seemed black, but they were blue—settled upon Richard the moment she entered, and resting on him seemed to lead her up to the table where he was at work.

“What have you done to make Arthur so angry?” she said, her manner as if they had known each other all their lives.

“What I am doing now, miss—making this book last a hundred years longer.”

“Why should you, if he doesn’t want you to do it? The book is his!”

“He will be pleased enough by and by. It’s only that he thinks I can’t, and is afraid I shall ruin it.”

“Hadn’t you better leave it then?”

“That would be to ruin it. I have gone too far for that.”

“Why should you want to make it last so long? They are always printing books over again, and a new book is much nicer than an old one.”

“So some people think; but others would much rather read a book in its first shape. And then books get so changed by printers and editors, that it is absolutely necessary to have copies of them as they were at first. You see this little book, miss? It don’t look much, does it?”

“It looks miserable—and so dirty!”

“By the time I have done with it, it will be worth fifty, perhaps a hundred pounds—I don’t know exactly. It is a play of Shakespeare’s us published in his lifetime.”

“But they print better and more correctly now, don’t they?”

“Yes; but us I said, they often change things.”

“How is that?”

“Sometimes they will change a word, thinking it ought to be another; sometimes they will alter a passage because they do not understand it, putting it all wrong, and throwing aside a great meaning for a small one: the change of a letter may alter the whole idea. But they often do it just by blundering. Shall I tell you an instance that came to my knowledge yesterday? It is but a trifle, yet is worth telling.—Of course you know the Idylls of the King ?”

“No, I don’t Why do you say ‘of course’?”

“Because I thought every English lady read Tennyson.”

“Ah, but I was born in New Zealand!—Tell me the blunder, though.”

“There was one thing in The Pausing of Arthur —that’s the name of one of the Idylls—which I never could understand:—how sir Bedivere could throw a sword with both hands, and make it go in the way Tennyson says it went.”

“But who was sir Bedivere?”

“You must read the poem to know that, Miss. He was one of the knights of king Arthur’s Round Table.”

“I don’t know anything about king Arthur.”

“I will repeat us much of the poem as is necessary to make you understand about the misprint.”

Do—please .”

“Then quickly rose sir Bedivere, and ran,
And, leaping down the ridges lightly, plunged
Among the bulrush beds, and clutch’d the sword,
And strongly wheeled and threw it. The great brand
Made lightnings in the splendour of the moon,
And flashing round and round, and whirl’d in an arch,
Shot like a streamer of the northern morn,
Seen where the moving isles of winter shock
By night, with noises of the northern sea.
So flashed and fell the brand Excalibur.”

“What does the brand Excalibur —is that it?—what does it mean? They put a brand on the cattle in the bush.”

Brand means a sword, and Excalibur was the name of this sword. They seem to have baptized their swords in those days!”

“There’s nothing about both hands !”

“True; that comes a little lower down, where sir Bedivere tells king Arthur what he has done. He says—

“‘Then with both hands I flung him, wheeling him’.

“—Now do you think anybody could do that, and make it go flashing round and round in an arch?”

Barbara thought for a moment, then said—

“No, certainly not. To make it go like that, you would have to take it in one hand, and swing it round your head—and then you couldn’t without a string tied to it. Or perhaps it was a sabre, and he was so strong he could send it like a boomerang!”

“No; it was a straight, big, heavy sword.—How then do you think Tennyson came to describe the thing so?”

“Because he didn’t know better—or didn’t think enough about it.”

“There is more than that in it, I fancy: he was misled by a printer’s blunder, I suspect. Some months ago I found the passage which Tennyson seems to follow, in a cheap reprint of sir Thomas Malory’s History of King Arthur—then just out, and could not make sense of it. Yesterday I found here this long little book, evidently the edition from which the other was printed—and printed correctly too. In both issues, this is what the knight is made to say:

“‘Then sir Bedivere departed, and went to the sword, and lightly took it up and went to the water’s side, and there he bound the girdle about the belts. And then he threw the sword into the water as far as he might.’”

“Well,” said Barbara, “you have not made me any wiser! You said the new one was printed correctly from that old one!”

“But I did not say the old one, as you call it, was itself printed correctly from the much older one! Look here now,” continued Richard—and mounting the library-steps, he took down another small volume, very like the former, “—here is another edition, of nearly the same date: let me read what is printed there:—

“‘Then sir Bedivere departed, and went to the sword, and lightly took it up, and went to the water side, and there he bound the girdle about the hilt. And then he threw the sword into the water as far as he might.’

“Now, most likely the copy from which both of these editions were printed, had the word hilts , for then they always spoke of the hilts , not hilt of a sword; and the one printer modernized it into hilt , and the other, perhaps mistaking the dim print, for hilts printed belts . To tie the girdle about the belts must simply be nonsense. But to tie the girdle to the hilts of the sword, would just give the knight what you said he would want—something long to swing it round his head with, and throw it like a stone, and the sling with it.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «There & Back»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «There & Back» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «There & Back»

Обсуждение, отзывы о книге «There & Back» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x