Charles Kingsley - Hereward, the Last of the English

Здесь есть возможность читать онлайн «Charles Kingsley - Hereward, the Last of the English» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_prose, История, foreign_edu, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Hereward, the Last of the English: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Hereward, the Last of the English»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Hereward, the Last of the English — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Hereward, the Last of the English», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Now, lads,” said Hereward, “home with you all, and make your peace with your fathers. In this house you never drink ale again.”

They looked at him, surprised.

“You are disbanded, my gallant army. As long as I could cut long thongs out of other men’s hides, I could feed you like earl’s sons: but now I must feed myself; and a dog over his bone wants no company. Outlawed I shall be before the week is out; and unless you wish to be outlawed too, you will obey orders, and home.”

“We will follow you to the world’s end,” cried some.

“To the rope’s end, lads: that is all you will get in my company. Go home with you, and those who feel a calling, let them turn monks; and those who have not, let them learn

‘For to plough and to sow,
And to reap and to mow,
And to be a farmer’s boy.’

Good night.”

And he went in, and shut the great gates after him, leaving them astonished.

To take his advice, and go home, was the simplest thing to be done. A few of them on their return were soundly thrashed, and deserved it; a few were hidden by their mothers for a week, in hay-lofts and hen-roosts, till their father’s anger had passed away. But only one turned monk or clerk, and that was Leofric the Unlucky, godson of the great earl, and poet-in-ordinary to the band.

The next morning at dawn Hereward mounted his best horse, armed himself from head to foot, and rode over to Peterborough.

When he came to the abbey-gate, he smote thereon with his lance-but, till the porter’s teeth rattled in his head for fear.

“Let me in!” he shouted. “I am Hereward Leofricsson. I must see my Uncle Brand.”

“O my most gracious lord!” cried the porter, thrusting his head out of the wicket, “what is this that you have been doing to our Steward?”

“The tithe of what I will do, unless you open the gate!”

“O my lord!” said the porter, as he opened it, “if our Lady and St. Peter would but have mercy on your fair face, and convert your soul to the fear of God and man—”

“She would make me as good an old fool as you. Fetch my uncle, the Prior.”

The porter obeyed. The son of Earl Leofric was as a young lion among the sheep in those parts; and few dare say him nay, certainly not the monks of Peterborough; moreover, the good porter could not help being strangely fond of Hereward—as was every one whom he did not insult, rob, or kill.

Out came Brand, a noble elder: more fit, from his eye and gait, to be a knight than a monk. He looked sadly at Hereward.

“‘Dear is bought the honey that is licked off the thorn,’ quoth Hending,” said he.

“Hending bought his wisdom by experience, I suppose,” said Hereward, “and so must I. So I am just starting out to see the world, uncle.”

“Naughty, naughty boy! If we had thee safe here again for a week, we would take this hot blood out of thee, and send thee home in thy right mind.”

“Bring a rod and whip me, then. Try, and you shall have your chance. Every one else has had, and this is the end of their labors.”

“By the chains of St. Peter,” quoth the monk, “that is just what thou needest. Hoist thee on such another fool’s back, truss thee up, and lay it on lustily, till thou art ashamed. To treat thee as a man is only to make thee a more heady blown-up ass than thou art already.”

“True, most wise uncle. And therefore my still wiser parents are going to treat me like a man indeed, and send me out into the world to seek my fortunes!”

“Eh?”

“They are going to prove how thoroughly they trust me to take care of myself, by outlawing me. Eh? say I in return. Is not that an honor, and a proof that I have not shown myself a fool, though I may have a madman?”

“Outlaw you? O my boy, my darling, my pride! Get off your horse, and don’t sit there, hand on hip, like a turbaned Saracen, defying God and man; but come down and talk reason to me, for the sake of St. Peter and all saints.”

Hereward threw himself off his horse, and threw his arms round his uncle’s neck.

“Pish! Now, uncle, don’t cry, do what you will, lest I cry too. Help me to be a man while I live, even if I go to the black place when I die.”

“It shall not be!” .... and the monk swore by all the relics in Peterborough minster.

“It must be. It shall be. I like to be outlawed. I want to be outlawed. It makes one feel like a man. There is not an earl in England, save my father, who has not been outlawed in his time. My brother Alfgar will be outlawed before he dies, if he has the spirit of a man in him. It is the fashion, my uncle, and I must follow it. So hey for the merry greenwood, and the long ships, and the swan’s bath, and all the rest of it. Uncle, you will lend me fifty silver pennies?”

“I? I would not lend thee one, if I had it, which I have not. And yet, old fool that I am, I believe I would.”

“I would pay thee back honestly. I shall go down to Constantinople to the Varangers, get my Polotaswarf [Footnote: See “The Heimskringla,” Harold Hardraade’s Saga, for the meaning of this word.] out of the Kaiser’s treasure, and pay thee back five to one.”

“What does this son of Belial here?” asked an austere voice.

“Ah! Abbot Leofric, my very good lord. I have come to ask hospitality of you for some three days. By that time I shall be a wolf’s head, and out of the law: and then, if you will give me ten minutes’ start, you may put your bloodhounds on my track, and see which runs fastest, they or I. You are a gentleman, and a man of honor; so I trust to you to feed my horse fairly the meanwhile, and not to let your monks poison me.”

The Abbot’s face relaxed. He tried to look as solemn as he could; but he ended in bursting into a very great laughter, and swearing likewise.

“The insolence of this lad passes the miracles of all saints. He robs St. Peter on the highway, breaks into his abbey, insults him to his face, and then asks him for hospitality; and—”

“And gets it,” quoth Hereward.

“What is to be done with him, Brand, my friend? If we turn him out—”

“Which we cannot do,” said Brand, looking at the well-mailed and armed lad, “without calling in half a dozen of our men-at-arms.”

“In which case there would be blood shed, and scandal made in the holy precincts.”

“And nothing gained; for yield he would not till he was killed outright, which God forbid!”

“Amen. And if he stay here, he may be persuaded to repentance.”

“And restitution.”

“As for that,” quoth Hereward (who had remounted his horse from prudential motives, and set him athwart the gateway, so that there was no chance of the doors being slammed behind him), “if either of you will lend me sixteen pence, I will pay it back to you and St. Peter before I die, with interest enough to satisfy any Jew, on the word of a gentleman and an earl’s son.”

The Abbot burst again into a great laughter. “Come in, thou graceless renegade, and we will see to thee and thy horse; and I will pray to St. Peter; and I doubt not he will have patience with thee, for he is very merciful; and after all, thy parents have been exceeding good to us, and the righteousness of the father, like his sins, is sometimes visited on the children.”

Now, why were the two ecclesiastics so uncanonically kind to this wicked youth?

Perhaps because both the old bachelors were wishing from their hearts that they had just such a son of their own. And beside, Earl Leofric was a very great man indeed; and the wind might change; for it is an unstable world.

“Only, mind, one thing,” said the naughty boy, as he dismounted, and halloed to a lay-brother to see to his horse,—“don’t let me see the face of that Herluin.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Hereward, the Last of the English»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Hereward, the Last of the English» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Hereward, the Last of the English»

Обсуждение, отзывы о книге «Hereward, the Last of the English» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x