Донн (Donne), Джон (1572–1631) – английский поэт, родоначальник т. н. метафизической школы поэтов, автор религиозных поэм «Путь души» (1601) и «Анатомия мира» (1611).
Геррик (Herrik) (1591–1674) – см. прим. 16 к «Холму грез».
Сандерсон – возможно, имеется в виду Dg. В. Sanderson – исследователь и один из переводчиков книги «Философия религии» (Filosophy of Religion).
Джаксон (Juxon), Уильям (1582–1663) – архиепископ Кентерберийский.
Хэммонд (Hammond), Джон – английский писатель и государственный деятель. В 1656 г. опубликовал трактат «Лия и Рахиль, или Две плодоносные сестры Виргиния и Мэриленд», куда вошли впечатления автора от его 21-летнего пребывания в Америке.
Эндрюз (Andrewes), Ланселот (1555–1626) – знаменитый английский проповедник, епископ. Участвовал в работе над текстом авторизованной версии Библии.
47. Здесь просматривается явная аналогия с «Исповедью англичанина, употреблявшего опиум» Томаса де Куинси. См. прим. 7 к «Холму грез».
48. Родерик Рэндом – персонаж романа Тобайаса Джорджа Смоллета (1721–1771) «Приключения Родерика Рэндома» («The Adventures of Roderick Random») (1748). В предисловии к роману Смоллет признал, что образцом ему послужил плутовской роман французского писателя Лесажа «Жиль Влас», переведенный им на английский язык.
49. Отрывок из фрагмента знаменитой поэмы английского поэта Сэмуэля Тейлора Кольриджа (Coleridge 1772–1834) «Кубла Хан, или Видение во сне». Перевод КД. Бальмонта (КД. Бальмонт. Из мировой поэзии. Берлин, Слово, 1921).
50. «Кубла Хан, или Видение во сне» – фрагмент поэмы, задуманной английским поэтом Сэмюэлем Тейлором Кольриджем. Здесь Кольридж обращается к восточной экзотике и создает поэму-видение, насыщенную мистическим чувством потустороннего. Любопытна история создания поэмы, представлявшей собой и в самом деле видение Кольриджа. Он рассказывал, что сочинил этот отрывок во сне. Проснувшись, он записал свое сновидение и возникшие во время сна стихи. Случайный визит прервал работу Кольриджа, и сколько он затем ни старался восстановить видение или вызвать сходное состояние, ему это не удавалось. Впервые этот фрагмент был напечатан отдельным изданием в 1816 г. вместе с «Кристабелью» и «Муками сна». На русском языке впервые издан в переводе КД Бальмонта. Герой поэмы Кубла Хан – Хан Кубла, или Хубилай (1216–1294) – самый знаменитый из потомков Чингисхана, основатель монгольской династии в Китае.
51. Конгрегационалисты – приверженцы кальвинизма, главным образом в англоязычных странах (первоначально – то же, что индепенденты). Главное отличие от пресвитериан, также являющихся приверженцами кальвинизма, в полной автономности церковных общин.
52. «Never тоге» (англ, никогда) – рефрен знаменитого стихотворения Эдгара По «Ворон».
53. Невмы – древнейшие знаки нотного письма (VIII–IX вв.).
54. «Алая буква» (1850) – один из лучших романов американского романтика Натаниэля Хоторна (Готорна; 1804–1864).
55. Святой Грааль (San Kgreal) – святая чаша, из которой якобы пил Спаситель перед предательством Его. По другому преданию, Иосиф Аримафейский, собиравший в нее кровь распятого Христа, увез чашу в Англию. Мистический культ Чаши – Святого Грааля – восходит к языческим, вероятно кельтским, или еще иберийским мифам. Само слово «грааль» (Graale, совр. grail) производится большинством исследователей от греч. crater, cratalis (через gradalis) в значении «сосуд» (см. Nitre N. Concerning the word graal. – «Modern Philology», V, 22,1924–1925. P. 99–100; Веселовский A.H. Где сложилась легенда о Святом Граале. СПб., 1900; Дашкевич Н.П. Сказание о Святом Граале. Киев, 1877). Так, латинская запись Гластонберийской легенды об Иосифе Аримафейском называлась «Бе Gradali», хотя о чаше-граале там еще не упоминается. По другой гипотезе, graal восходил к ирл. cryol, «корзина изобилия» (см. Rhys J.W. Studies in Arthurian Legend. Oxford, 1891).
56. Cm.: Hex. 2, Дан. 6.
57. Прощай и будь здоров! (лат.) – традиционная форма прощания в Древнем Риме.
58. Готтентоты – южноафриканское племя.
The White People. Рассказ впервые опубликован в 1906 г. Перевод осуществлен по сборнику: A. Machen. The House of Souls. New York: Alfred Knopf. 1923.
1. Ре (Рец) [Rais (Retz)], Жиль де (1404–1440) – Жиль де Лаваль, барон де Ре. В расцвете своей власти Жиль де Ре был самым богатым дворянином Европы, а в 1420 г. его состояние еще увеличилось благодаря женитьбе на сказочно богатой наследнице Катрин де Туар. Как маршал Франции, Жиль де Ре сыграл достойную роль в сражениях против англичан.
26 октября 1440 г. в Нанте Жиль де Ре, накануне отлученный от церкви, был казнен по обвинению в том, что «… обожествлял духов и поклонялся им, вызывал их и заставлял других вызывать их, пожелал заключить договор с упомянутыми злыми духами и с их помощью получать, если б смог, знания, силу и богатство». Однако широко распространившаяся репутация Жиля де Ре как злодея в основном была связана с его предполагаемыми сексуальными извращениями и человеческими жертвоприношениями.
Читать дальше