— Правильно, — кивнул Клайв. — Помнится, это была ваша идея, а не моя, — сухо добавил он.
— Именно так, — согласился Алекс. — Но вскоре после этого она попала в лапы к негодяям-полицейским. И с тех пор сама не своя.
Молодые люди помолчали.
— Мы с вами тоже не ангелы, — заключил Алекс. — Быть может, это оттого, что мы репортеры и главное для нас — материал для статьи.
Клайв поднял кружку с какао, которую заказал в ресторане.
— За материал для статьи! — провозгласил он шутливый тост.
— За материал! — отсалютовал в ответ Алекс. Вновь воцарилось недолгое молчание, после чего он продолжил: — Полагаю, для Марты можно сделать исключение. Давайте прекратим манипулировать ею.
— Согласен. — Клайв вновь приподнял свою кружку. — Кроме того, на мой взгляд, пора перестать затягивать путешествие. Предлагаю пропустить Уорик.
— Прошу прощения, старина, но мы не можем этого сделать. Завтра в ее честь там будет устроен прием. Но вот что я вам скажу… — Алекс слез с кровати и подошел к столу, чтобы взглянуть на карту. — После приема давайте-ка поедем прямиком в Оксфорд, где Марта сможет хорошенько отдохнуть, а на следующий день отправимся в Лондон. Она устала и измучилась, так что, по-моему, с нее хватит странствий и речей. — Он вновь забрался под одеяло. — Что скажете?
— Голосую обеими руками «за».
Статьи начинали повторяться, как и речи Марты. Кроме того, она действительно устала.
— Давайте так и сделаем.
— Кейт тоже согласна.
Клайв нахмурился. Он даже не подозревал, что Кейт и Алекс успели поговорить.
— Вот как?
Алекс кивнул.
— Совершенно верно. Не возражаете, если я выключу лампу?
— Валяйте.
— Спокойной ночи, старик, — весело проговорил Алекс.
— Спокойной ночи, — ответил без особой радости Клайв.
Через пять минут он допил свое какао, и оба молодых человека с чистой совестью заснули.
Едва сойдя вниз, Беренайс Декстер попросила экономку послать кого-нибудь купить для нее свежий номер «Манчестер гардиан».
— Но с минуты на минуту разносчик принесет «Таймс», — напомнила ей экономка.
— Я знаю, миссис… э-э… но, видите ли, сейчас мне нужен номер «Манчестер гардиан», — пояснила Беренайс. Она вела себя со слугами неизменно вежливо, никогда не выходила из себя, но не могла запомнить их имен, вне зависимости от того, сколько они у нее проработали.
Она вплыла в столовую в своем кораллово-розовом утреннем платье и шлепанцах, налила себе крошечную чашечку кофе и присела за стол в ожидании, пока ей принесут газету.
Когда перед нею оказался свежий номер «Манчестер гардиан», Беренайс нетерпеливо раскрыла его на третьей странице и нашла то, что искала. Статья называлась «Дорога Марты», а под заголовком мелким шрифтом было набрано: «Клайв Декстер и Алекс Скотт».
Она оперлась подбородком на скрещенные руки и удовлетворенно вздохнула. Но настроение у нее упало, когда она прочла статью о злоключениях Марты в полицейском участке, написанную сыном и тем самым репортером. Тем не менее она была счастлива видеть фамилию сына в одной из самых уважаемых газет страны. Двое других ее детей как раз приехали домой на пасхальные каникулы. Она непременно покажет статью Гаю, как только он проснется, а потом и Веронике, когда та вернется из Северного Уэльса, где она сейчас гостит у друзей. Они тоже будут очень рады.
В столовую вошел ее супруг, Джеффри, проворчал что-то неразборчивое и направился прямиком к столу для закусок, на котором был сервирован плотный завтрак. Он заправил салфетку себе за воротник, отчего та стала похожа на детский слюнявчик, — ужасная привычка представителя рабочего класса, подумала Беренайс, — и набросился на еду с такой яростью, словно это был противник, которого следовало уничтожить.
— Что это вы читаете? — полюбопытствовал он спустя некоторое время.
— Газету, дорогой.
— Вот как! Обычно вы предпочитаете забивать голову дурацкими журналами мод.
— Вы имеете в виду «Вог»? Джеффри, но он совсем не дурацкий, — заверила мужа Беренайс. — В нем встречаются серьезные и разумные статьи, которые понравились бы даже вам. — А еще ей нравилось читать «Панч» [42] «Панч» (Punch) — австралийский журнал, впервые вышел в Мельбурне в 1855 г.
. Журнал буквально сочился едким юмором и традиционно содержал много политической сатиры и карикатур. Джеффри не знал, что она читает его. Беренайс обнаружила, что ей намного легче жить с мужем, пока он считает ее никчемной дурочкой. — Сегодня, однако, — продолжала она, — я читаю газету, в которой опубликована статья нашего дорогого Клайва. — Она знала, что ее слова вызовут у него раздражение. Супруг полагал, что, будучи его женой, она должна во всем следовать его примеру и всячески выказывать недовольство их старшему сыну.
Читать дальше