• Пожаловаться

Коллектив авторов: Любовь по-французски

Здесь есть возможность читать онлайн «Коллектив авторов: Любовь по-французски» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2015, ISBN: 978-5-699-78998-6, издательство: Array Литагент «1 редакция», категория: foreign_prose / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Коллектив авторов Любовь по-французски
  • Название:
    Любовь по-французски
  • Автор:
  • Издательство:
    Array Литагент «1 редакция»
  • Жанр:
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-699-78998-6
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Любовь по-французски: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь по-французски»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Новеллы о любви, о преступлениях и подвигах, на которые толкает человека страсть, истории пикантные, трагические и трогательные. Изменчивость морали и отношения к любви – в сборнике романтических рассказов французских авторов XVI – ХХ веков. «Могут ли существовать различные степени, когда находишься во власти любви? Можно ли судить, хорошо ли ты любишь или дурно? Очень любить – как это мало! Когда любишь – просто любишь, не более, не менее. Это не нуждается ни в каких дополнениях. Сверх этого слова невозможно ничего ни придумать, ни сказать. Оно кратко, оно самодовлеюще. Оно становится телом, душою, жизнью, всем существом. Его ощущаешь, как теплоту крови, вдыхаешь, как воздух, носишь в себе, как Мысль, потому что оно становится единственной Мыслью. Кроме него, ничего не существует». Ги де Мопассан

Коллектив авторов: другие книги автора


Кто написал Любовь по-французски? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Любовь по-французски — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь по-французски», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7

Отпущения грехов; буквально: отпускаю ( лат .).

8

В присутствии народа, сената и отцов ( лат .).

9

Вторым Я ( лат .).

10

Есть мера в вещах; существуют, наконец, пределы ( лат .).

11

С готовностью ( лат .).

12

Повествуя, содрогаюсь ( лат .).

13

«В сторону» ( итал .).

14

Чтобы ничто не изменилось ( лат .).

15

«Я живу любопытством» – В. Гюго, «Марьон Делорм». (Прим. автора.)

16

Перевод А.М. Арго.

17

Liberal l'Italia dei barbari – боевой клич Петрарки в 1350 году, повторенный затем Юлием II, Макиавелли и графом Альфьери. ( Прим. автора. )

18

Близ Римини, в Романье. В этом замке погиб знаменитый Калиостро; местные жители рассказывают, что его там задушили. ( Прим. автора. )

19

Римский прелат, конечно, не мог бы доблестно командовать армейским корпусом, как это не раз делал дивизионный генерал, бывший министром в Париже, когда Малле пытался поднять мятеж, но он никогда не дал бы так легко арестовать себя дома. Он побоялся бы насмешек своих коллег. Римлянин, знающий, что его ненавидят, всегда хорошо вооружен. Автор не считал необходимым объяснять ряд других мелких различий в поведении и речах парижан и римлян. Он не хотел сглаживать эти различия и считал нужным смело описать их. Римляне, изображенные автором, не имеют чести быть французами. ( Прим. автора .)

20

По собственному побуждению ( лат .).

21

Камердинер ( итал. ).

22

Ученейший г-н Сисмонди путает всю эту историю. См. статью «Караффа» в биографии Мишо; он утверждает, что это графу ди Монторио отрубили голову в день смерти кардинала. Граф был отцом кардинала и герцога ди Паллиано. Ученый историк принимает отца за сына. ( Прим. автора .)

23

Девушка зеленоглазая,

Более белая и алая, чем цветы!

Коль скоро ты решила полюбить,

То погибай до конца, раз уж ты гибнешь (исп.) .

Старинная испанская народная песня

24

«Магомет» (ит.) .

25

Почтительнейше спрашивает мадам де Шаверни, когда можно будет показать его турецкий альбом (англ.) .

26

О женщины, вам имя – вероломство! (англ.)

27

Форменное надувательство (англ.).

28

Это правда ( итал .).

29

Золотого дворца ( итал .).

30

Супруг ( итал .).

31

«Продажа напитков» ( флам .).

32

Кислую капусту ( нем. ).

33

Песню ( нем .).

34

Господин ( нем. ).

35

Что за прекрасная выставка ( англ .).

36

Очень хорошо, красивая картина ( англ .).

37

В восьмую долю листа ( лат .).

38

Великосветским ( англ .).

39

Ища, кого бы пожрать ( лат. ).

40

Арара – вест-индский попугай.

41

В дружественной тишине лунной ночи ( лат .).

42

Кота (искаженное итальянское gatto).

43

Бедняга ( итал .).

44

Мужлана ( итал .).

45

С церковной колокольни ( итал .).

46

Лампа коптит ( смесь итальянского с французским ).

47

Бутылка ( итал .).

48

Печатается по изданию: Анри де Ренье. Собр. соч., т. XIII. «Academia». Л., 1926.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь по-французски»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь по-французски» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Любовь по-французски»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь по-французски» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.