Мулла – мусульманский священник.
На десятину места – здесь на расстоянии в десятую часть версты.
На лошадь места – на расстояние, равное корпусу лошади.
На Святой – имеется в виду – в дни недели Святой Пасхи. «На Святой да на Благовещенье солнышко на восходе играет», – гласила народная пословица. Время Святой приходится на весну.
Наземь – на землю, на пол.
Ногаец, ногайцы – один из народов Дагестана.
Обжи – оглобли и рукоятки у сохи.
Одноколка – двухколёсный экипаж.
Озимями – то же, что и озимые. Озимые – растения, которые высеваются осенью и зимуют под снегом до весны.
Осека – место, где ставят пчёл (Примеч. Л. Н. Толтого)
Оскрётки – обломки, щепки.
Острог – так в старину называли тюрьму.
Отдувать – вздуваться.
Охлепью – без седла.
Палица – лопаточка, которой отваливали землю, когда пахали.
Панёва – женская шерстяная юбка, которую носили крестьянки.
Паровик – то же, что и паровоз.
Перекладная – перекладные – экипажи, в которых заменяли лошадей на почтовых станциях. На перекладных путешествовали наши предки.
Перст – палец.
Петровки – Петров день, старинный русский праздник, отмечался 12 июля.
Печенеги – древние кочевые народы.
Под лытки – под коленки.
Подённая работа, подёнщина – тяжкий труд, оплачиваемый по дням.
Полубугор – небольшой пригорок.
Праховый – рассыпчатый, от слова прах.
Пуд – старинная русская мера веса, равная 16,3 кг. «Годовичок-пудовичок» – крепкий малыш годовалого возраста.
Распояска – одежда, платье без пояса.
Распукалка – цветочная почка.
Репица – основание, самая толстая часть хвоста.
Рушалка (от «рушать» – делать рыхлым) – мельница для обдирки крупы.
Сажень – мера длины, более двух метров. «Косая сажень в плечах» – так обычно характеризовали могучих богатырей.
Сакля – жилище в горах.
Сан-готардская собака – старинное название сенбернара.
Сворохнется – тронется с места.
Свясла – соломенные жгуты, чтобы вязать снопы. (Примеч. Л. Н. Толстого).
Секач – двухгодовалый кабан с острым незагнутым клыком. (Примеч. Л. Н. Толстого).
Сернички – серные спички.
Сметы нет – цены нет.
Сошник – острая, режущая часть сохи, плуга.
Субои – снежные сугробы.
Сугоною – позади, вдогонку.
Татары – во времена Л. Н. Толстого так называли все горские народности Кавказа, которые исповедовали мусульманскую веру.
Тесинка – тонкая доска.
Тюря – блюдо, которое готовится из крошёного хлеба, смешанного с квасом или водой. Тюрю подсаливали, добавляли в неё лук.
Урослая – вросшая.
Фунт – старинная русская мера веса, чуть меньше половины килограмма. В старой России было принято покупать не на килограммы, а на фунты. Фунт конфет, фунт сахара.
Четверть – здесь четверть аршина.
Чугунка – так называли железную дорогу.
Чупрун – старинная женская крестьянская одежда из белого сукна в виде кафтана, перехваченного в талии.
Шепталы – персиковые деревья.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу