Линда Чапмен, Сайкс Джули
Застенчивая Луна
Посвящается Симбе – самому верному и преданному золотистому ретриверу
Linda Chapman, Sophy Williams (ill.)
A FOREVER HOME FOR LUNA
Text © Julie Sykes & Linda Chapman, 2020
Cover Illustrations © Sophy Williams, 2020
This translation of A Forever Home for Luna is published by arrangement with Nosy Crow ®Limited
© А. Куклей, перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
– Малыш! Лови!
Грейс замахнулась и изо всех сил бросила мячик. Он запрыгал по траве, покрытой инеем, и закатился под куст. Малыш – громадный белый пёс – помчался за ним.
Джек, брат-близнец Грейс, рассмеялся, наблюдая, как пёс возится в кусте и ищет мяч. Из-под веток торчал только зад пса, а пушистый хвост размашисто вилял.
– Ну, и куда же он делся, Малыш?
Вдруг из куста раздалось громкое шипение. Грейс кинулась на помощь, когда собака взвизгнула и быстро попятилась.
Подбежал Джек.
– Что случилось? Он укололся?
Огромный пёс тёр лапой царапину на носу.
Грейс вгляделась в заросли.
– Там что-то есть.
Она опустилась на колени и осторожно раздвинула ветки.
– Осторожнее! Это может быть змея, – предупредил Джек и сел на корточки рядом с Грейс.
– Ой, Джек! Смотри!
Среди опавших листьев притаился крошечный котёнок черепахового окраса. Он опасливо смотрел на Грейс и Джека голубыми глазами.
– Какой милый, – сказал Джек. – Интересно, откуда он взялся?
Грейс подползла ближе. Чёрно-бело-рыжий котёнок сперва отпрянул, но через несколько секунд двинулся вперёд, чтобы понюхать протянутую руку Грейс. Девочка осторожно взяла его.
– Ай! Когти острые, как булавки, – сказала она, выбираясь из куста. – Наверное, Малыш напугал его.
Котёнок вертелся и извивался, вырываясь из рук Грейс. Казалось, он пытается залезть девочке на макушку.
– Я отведу Малыша домой, – сказал Джек.
– А я отнесу котёнка в наш сарай, – ответила Грейс. – Встретимся там.
У Джека и Грейс был сарай в задней части сада. Здесь они вели собственное дело – руководили агентством «Вместе навсегда». Девятилетние близнецы подыскивали Дом мечты для собак и кошек. А до тех пор, пока хозяина не было, животные жили у них.
Когда Джек увёл пса, котёнок успокоился и разлёгся на шее Грейс.
– Щекотно! – хихикнула она.
Грейс вошла в сарай и счастливо вздохнула, глянув на висящие на стенках фотографии. Это были те животные, которым они с Джеком нашли новые дома.
Девочка осторожно обошла ящик с игрушками для кошек и собак и села в кресло-мешок, устроив котёнка на коленях.
– Ты такая красивая! – Грейс погладила мягкую голову малышки.
Крохотные чёрные уши торчали вверх, как у маленького эльфа. Передние лапы были белыми, мордочка и хвост – чёрно-рыжими, а на животе – словно полумесяц белого меха.
Кошка замурлыкала, когда Грейс погладила её.
– Тебе это нравится, верно? – сказала Грейс. Котёнок потёрся носом о её руку.
Вошёл Джек, ступая тихо, чтобы не напугать их маленькую гостью.
– Привет, киска. Что ты делала в нашем саду?
Он тоже её погладил.
– Это наверняка девочка, потому что черепаховая?
Грейс кивнула. Они с Джеком много знали о животных, и оба были в курсе, что кошки черепахового окраса почти всегда самки.
– Тут есть бирка.
Грейс нашла на шее котёнка ярлычок в форме рыбы, где было написано имя.
– Её зовут Лу́на. Как мило. Хочешь подержать её, Джек? Кажется, ей нравится, когда её обнимают.
– Привет, малышка, – сказал Джек, забирая Луну у сестры.
Он нежно погладил маленькую кошку и глянул на обратную сторону бирки.
– Тут сказано, что она принадлежит Сюзан Питерс. Это же мамина подруга! Она живёт всего через четыре дома от нас! Надо вернуть котёнка!
Читать дальше