И забылся пан на том.
Пану Крысу снится сон.
Вместе.
2-я ведущая.
Голова полна седин,
Только в доме он один,
Пани водят хороводы,
Только нет его уроды [1].
Вокруг спящего пана девушки водят хоровод.
1-я ведущая.
Голова полна седин,
Пан один, совсем один,
Дальше пану снится сон,
Пану снится, что влюблён,
2-я ведущая.
Что, как будто из сосёнок
Выбегает поросёнок.
1-я ведущая.
На ножки задние встаёт,
И танцует, и поёт:
Песенка поросёнка.
Как у пана два гуся,
Два гуся да порося,
Если всё отдать гусю,
То не хватит поросю.
Если всё отдать гусёнку,
То не хватит поросёнку,
Мало будет поросёнку.
2-я ведущая.
Обнимает пана Крыса,
Пригляделся – пани Крыся!
Появляется пани Крыся с поросёнком на руке. Просыпаясь, пан Крыс сначала видит поросёнка, а затем саму пани Крысю. Они поют весёлую песенку-польку.
Пан Крыс.
Пани Крыся.
Пан Крыс.
Пани Крыся.
Пан Крыс.
Я влюбился, я влюбился,
Я в вас только что влюбис.
Пан Крыс.
Пани, полечку на бис!
К пану Крысу и пани Крысе подбегают весело две пани с поросятами на руках.
Пан Крыс.
Все пани вместе.
Пан Крыс.
Все пани вместе.
Пан Крыс и все пани вместе обращаются к зрителям в зал.
Мы влюбились, мы влюбились,
Мы в вас только что влюбис!
Все вместе.
Ко всем танцующим и поющим присоединяются и пановья.
Всё затихло, на лавочке по-прежнему сидят две пани-ведущие.
1-я ведущая.
В далёкой польской деревушке,
Где пани ездят на санях,
2-я ведущая.
Предновогоднее затишье.
Дымок и печки на углях.
1-я ведущая.
И Новый год там не справляют.
Поляне просто отдыхают.
2-я ведущая.
А происходит торжество
Немного раньше – в Рождество!
Автор (сказочник).
А грядёт чудесный праздник.
Новый год поторопить,
Не в обиду поросёнку,
Году крысы уступить.
Автор (сказочник).
Всем большое спасибо. Дорогие гости, по давней польской традиции, мы хотим подарить вам мешочки на счастье.
(в мешочках – конфеты)
Автор (сказочник).
Но мы не всё вам рассказали
И не все сказки написали,
А значит, будет продолжение
И на премьеру приглашение.
И будет сказка уж не польской,
А может, русской иль монгольской…
Вся мудрость в том, что
Сказке нужно, чтобы была
Любовь и дружба.
Рассказ
(В традициях Антона Павловича Чехова)
Потап Филиппыч Тыкма уже десять лет как был на пенсии. Но городская жизнь приносила шум и суету, что и заставило мирного пенсионера переселиться на дачу.
А нужно отметить, что Потап Филиппыч был знатным садоводом. В прошлом – заслуженный селекционер, награждённый премией Тимирязева, б-о-о-ольшой специалист по тыквам. Его так и называли – «пан Тыква», хотя поляком он никогда не был.
И каждый год огород селекционера благоухал, заманивал пчёл и других нектарных насекомых. И Была у Потапа Филиппыча особенная привычка, так, дежурная прогулка. Каждое утро он шёл в огород и пересчитывал свои тыквы.
Бережно отыскивал их под широкими бархатными зелёными листьями, замирая на мгновенье.
И наполненный необыкновенной радостью ощущал великую свою значимость. Так и пребывал Потап Филиппыч в ощущении полнейшей гармонии и счастья.
А тут ещё, к радости селекционера, его соседом по даче стал известный профессор той самой Тимирязевки – Ион Катионыч.
Ион Катионыч восторженно воспринял приглашение Потапа Филиппыча отобедать с тыквенным супом. Подавались к обеду, конечно, и другие овощи, и мясные блюда, и даже рыбные, но обозначенный тыквенный суп был главным украшением стола.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу