Он тревожно осмотрелся по сторонам - на улице пока все было в порядке. Автомобили сновали во всех направлениях; большинство из них было с американскими опознавательными знаками, и мчались они сломя голову, не обращая внимания ни на какие сигналы.
«Дьяволы! - ругнулся про себя Токава. - Из-за них столько катастроф каждый день, что никогда спокойно не подежуришь. Ездят как сумасшедшие, черти!»
В эту минуту внимание сержанта привлекла толпа, собравшаяся на углу улицы. Люди что-то кричали и бежали к месту происшествия. Токава сначала хотел обойти опасное место, по опыту зная, что там, где скапливается толпа, полицейскому порой может прийтись круто. Однако, заметив в толпе детей, понял, что это просто какой-то несчастный случай. Одернув мундир, Токава с грозным видом шагнул к толпе. Оборванный мальчишка рассказал ему, что несколько минут назад здесь произошла автомобильная катастрофа.
Сердито покрикивая, Токава начал расталкивать людей. Они неохотно расступились, и сержант пробился к машине, стоявшей на тротуаре. С первого взгляда он понял, что это автомобиль из их округа. Полицейский с окровавленным лицом вытаскивал из машины убитого шофера.
- Фурничи! - крикнул Токава, приглядевшись к полицейскому. - Что ты тут делаешь? Что случилось?
Полицейский поднял голову и, увидев своего сержанта, вытянулся в струнку.
- Катастрофа произошла, господин сержант! Мы ехали, - голос полицейского перешел в шепот, - в МП. За рулем сидел Сиродзукн, а я находился рядом с арестованным. Смотрю - перед нами какой-то «виллис» маячит. А потом что-то грохнуло, треснуло… и вот конец… - жалобным голосом произнес полицейский, показывая на разбитый автомобиль.
Раздался вой сирены, и к месту происшествия подъехала санитарная машина. Замелькали белые халаты санитаров. Угрюмо посмотрев на все это, Токава вдруг вспомнил:
- А где арестованный?
Полицейский беспомощно развел руками и тихим голосом, в котором звучал явный страх, ответил:
- Убежал!
* * *
Звонок телефона назойливо лез в уши. Капитан Ямагиси приоткрыл один глаз и сердито посмотрел на телефон, потом махнул рукой и уже хотел было снова погрузиться в дремоту, как вдруг понял, что это звонок из американской военной полиции. Ямагиси проворно открыл второй глаз и схватил трубку.
- Хелло, парень! Это говорит старший лейтенант Рогге. Тут вот какое дело… - басовито загудел голос в трубке.
- Слушаю…
По мере того как Ямагиси начинал понимать, о чем говорит бас на другом конце провода, с его лица постепенно исчезала угодливая улыбка, углы рта опустились, на лбу появилась новая морщина - признак крайнего удивления.
- Как это «нет»? - наконец нетерпеливо воскликнул капитан. - Час тому назад мы отправили его к вам под конвоем… Что? А точно ли это? Проверьте еще раз. Это невозможно!.. Да… Так, так… Я тоже проверю… Кто? Кто, вы говорите, интересуется? Сам полковник Кроссби?.. Как же, конечно знаю, кто он такой… Нет, нет… сейчас нет. Сначала я сам проверю, а уж потом позвоню вам… Да, но и вы у себя проверьте.
Ямагиси нажал кнопку звонка. В дверях появился дежурный полицейский.
- Немедленно вызовите ко мне подпоручика Сотойяру. Живо! Из-под земли выкопайте, но найдите!
Капитан встал и посмотрел на часы. Невозможно! Американец, наверно, что-то напутал. Точно шестьдесят пять минут назад он, Ямагиси, отдал приказ отправить арестованного Фукуду в МП. Неужели приказ еще не выполнен?.. Л собственно, почему сам Кроссби заинтересовался этим арестованным? Ведь полковник занимается только делами особой важности. «А может быть, - на лице Ямагиси появилась мечтательная улыбка, - может быть, Фукуда как раз и представляет собою лицо особой важности? Может быть, это какой-нибудь крупный коммунист? Если так, то давно ожидаемое повышение в чине можно считать обеспеченным. За такую птицу дадут хорошую награду!»
Вошел Сотойяра. Ямагиси нахмурился:
- Подпоручик Сотойяра! Мой приказ об арестованном коммунисте Фукуда выполнен?
Слово «коммунист» капитан подчеркнул, давая этим понять, что он хорошо знает, кого следует арестовывать.
- Да, господин капитан! Машина с арестованным выехала в МП час назад.
Ямагиси довольно усмехнулся:
- Хорошо. Вы свободны, подпоручик. Но на будущее запомните: о выполнении приказа докладывайте мне немедленно!
Сотойяра щелкнул каблуками, но не успел подойти к дверям, как в кабинет вбежал сержант Токава.
- Господин… господин капитан! - закричал он.
Читать дальше