– Но как же нам отличить волонтеров от врагов? – спросила Вайолет.
– Как и всегда, – ответила Кит. – Разве не поняли вы, что Граф Олаф – коварный предатель, в тот самый миг, когда его увидели? Разве в ту минуту, когда вы познакомились с тройняшками Квегмайр, у вас возникли малейшие сомнения в том, что они обаятельны и находчивы? Вам придется наблюдать за всеми, кого вы увидите, и самим делать подобные выводы. Вы станете фланерами.
– Подробней, – сказала Солнышко, а это в ее устах приблизительно означало «Извините, но я не понимаю, что значит это слово».
– В нашем случае, – объяснила Кит, – это люди, которые спокойно изучают обстановку, вмешиваясь в ход событий лишь тогда, когда это совершенно необходимо. Из детей получаются превосходные фланеры, ведь их почти никто не замечает. Вы сможете проникнуть в отель незамеченными.
– Мы не сможем проникнуть в отель незамеченными, – сказал Клаус. – В «Дейли пунктилио» напечатали наши фотографии. Кто-нибудь нас наверняка узнает и доложит о нас властям.
– Мой брат совершенно прав, – сказала Вайолет. – Трое детей не могут просто так бродить по отелю и за всем наблюдать. Кит улыбнулась и приподняла уголок покрывала. Под ним оказалось три бумажных пакета.
– Человек, который послал мне сообщение о самозванце, член Г. П. В., – сказала она. – Он решил нанять вас в качестве посыльных. В этих пакетах ваша форма.
– Подробнее опять, – сказала Солнышко.
Клаус вынул записную книжку и стал записывать инструкции Кит. Однако он даже прервал свое занятие, поскольку нужно было объяснить сестре, что означает это слово.
– Посыльный, – сказал он, – это человек, который выполняет разные поручения постояльцев отеля.
– Это отличная маскировка, – сказала Кит. – Вам придется делать все – от доставки посылок до рекомендации ресторанов. Вам будет дозволено появляться в любом уголке отеля, от солярия на крыше до прачечной в подвале, и никто не заподозрит, что вы за кем-то следите. Франк постарается вам помочь, однако будьте осторожны. После раскола брат пошел на брата. Ни под каким видом не выдавайте, кто вы такие, коварному предателю Эрнесту – брату-близнецу Франка, похожему на него как две капли воды.
– Как две капли воды? – переспросила Вайолет. – Но как же нам тогда отличить их друг от друга?
Кит сделала последний глоток кофе.
– Пожалуйста, постарайтесь быть внимательными, – сказала она. – Вам придется наблюдать за всеми и каждым и самим делать выводы. Только так можно отличить волонтера от негодяя. Все ли вам ясно?
Бодлеры переглянулись. Они никогда в жизни не оказывались в столь загадочном положении: Кит говорила все туманнее и туманнее. Клаус просмотрел заметки в своей записной книжке и постарался подытожить, какую задачу поставила перед ними Кит.
– Мы должны переодеться посыльными, – медленно и вдумчиво повторил он, – стать фланерами и распознать самозванца, который или волонтер, или враг.
– Помогать нам будет человек по имени Франк, – сказала Вайолет, – а его брат Эрнест постарается нам помешать.
– В отеле есть и другие волонтеры, – сказал Клаус, – но и другие враги тоже.
– Сахарница, – сказала Солнышко.
– Отлично, – похвалила их Кит. – Когда позавтракаете, переоденьтесь в форму вон за тем деревом и дайте Франку знак, что вы уже идете. У вас найдется что-нибудь бросить в пруд?
Вайолет порылась в карманах и вытащила камешек, который она подобрала на Брайни-Бич.
– Мне кажется, это подойдет, – сказала она.
– Превосходно, – одобрила Кит. – Франк будет смотреть из окна отеля, если, конечно, его брат Эрнест не перехватил мое сообщение и не будет смотреть вместо него. Так или иначе, бросьте камешек в воду, когда будете готовы к встрече, и он увидит круги и поймет, что вы идете.
– А вы с нами не пойдете? – спросил Клаус.
– К сожалению, нет, – ответила Кит. – Меня ждут другие дела. Куигли пытается улучшить положение в небе, а я постараюсь улучшить положение на море, а вам придется улучшить положение здесь, на суше.
– Мы одни? – спросила Солнышко. Она имела в виду «Неужели вы и в самом деле полагаете, будто трое детей могут совершить подобный подвиг без посторонней помощи?» – и брат и сестра не замедлили перевести ее слова.
– Посмотрите на себя, – сказала Кит и указала на гладь пруда.
Бодлеры поднялись, подошли поближе к краю воды и склонились над ней, и на фоне крыши отеля показались их отражения.
– Когда умерли ваши родители, – сказала Кит, – ты, Вайолет, была всего лишь маленькой девочкой. Но ты повзрослела. Эти глаза принадлежат не маленькой девочке. Это глаза человека, пережившего бесконечные горести. Ты, Клаус? У тебя вид опытного исследователя, а не просто юного книгочея, чьи родители погибли при пожаре. А ты, Солнышко, твердо стоишь на своих ногах, а зубов у тебя теперь столько, что они вовсе не кажутся такими уж крупными, как тогда, когда ты была еще младенцем. Бодлеры, вы уже не дети. Вы волонтеры, готовые достойно встретить все испытания, которые готовит вам этот непостижимый и отчаянный мир. Вы должны отправиться в отель «Развязка», а Куигли – в автономный летучий дом, построенный с использованием принципа нагретого воздуха, а я – на коралловый риф сомнительного качества, где меня должен ожидать непотопляемый плот. Но если Куигли сумеет сделать такую большую сеть, чтобы в нее можно было поймать всех орлов, а я сумею связаться с капитаном Уиддершинсом и договориться о встрече с ним у определенного пучка водорослей, мы будем здесь в четверг. Гектор наверняка сумеет посадить автономный летучий дом, построенный с использованием принципа нагретого воздуха, на крышу отеля, даже если на борту будем мы все.
Читать дальше