— Я здесь.
Мама добралась до расщелины и села рядом. Не отдышавшись, она сразу спросила:
— Что случилось, Бленда? Тебя кто-то обидел?
Бленда удивленно на нее посмотрела.
— Нет, кто мог меня обидеть?
— Я подумала… кто-то из этих моряков…
Бленда энергично помотала головой.
— Ну что ты, они добрейшие люди. А кок, он, знаешь, даже немного похож на дядю Лундберга. Шутит, смеется и, наверное, тоже выпивает.
Немного успокоившись, Тура задумчиво продолжила:
— А этот швед?..
— Он вообще самый добрый.
И тут у Бленды из глаз полились слезы, которые она так долго сдерживала. Тура обняла ее и притянула к себе. Положив голову ей на колени, Бленда плакала так, как плакала только в детстве.
— Я подумала, — всхлипывая, проговорила она, — я подумала… что это папа.
— Но почему?
— У него такие добрые глаза… и руки…
Никак иначе она объяснить не могла.
— А еще он узнал шкатулку. И знаешь, мама, это он ее смастерил.
— Смастерил?
— Да, и дал папе, чтобы папа подарил мне.
— Но тогда, — ответила мама, — тогда это должен быть Эрлинг Юхансон, друг Вальтера, о котором он часто вспоминал. Они вместе ходили в море, до того, как Вальтер устроился на верфь. И встречались всякий раз, когда судно Эрлинга стояло в Гётеборге.
Бленда села и вытерла слезы. Она не помнила, чтобы мама когда-либо говорила о папе так много.
— Тогда он, может быть, знает, что случилось с папой?
— Этого, пожалуй, не знает никто, — сказала мама, и Бленда услышала в ее голосе прежнюю горечь. Она хотела ответить, что она-то уж, во всяком случае, это выяснит, но тут до них донеслись голоса, приближающиеся к расщелине.
Голос мальчика и голос взрослого мужчины. Эрика и Эрлинга, моряка.
* * *
Расщелина была довольно узкая, и двум взрослым, двум детям и чайке пришлось в ней немного тесно. Но Бленда и Тура подвинулись, освободив место Эрику и Эрлингу, а Моссе устроился у Эрика на коленях.
— Я знаю, кто вы, — сказала Тура.
— То же самое я хотел сказать вам. Но вы так быстро убежали.
— Я беспокоилась за Бленду.
Тура не стала говорить, чего именно она опасалась, но Эрлинг просто спокойно кивнул и сказал:
— Вы хорошо воспитали ваших детей. Ваших с Вальтером детей. Это сразу видно. Я бы тоже хотел иметь таких детей, если бы судьбе это было угодно.
Он замолчал, глядя на горизонт.
— Я потерял мою Ханну, а вы потеряли Вальтера, — сказал он. — Мы оба знаем, что такое горе, и я, и вы.
— Горевать можно о погибшем, — резко сказала Тура. — Но если человек исчез, то непонятно, оплакивать его или забыть.
Эрлинг был обескуражен.
— Вы хотите сказать… что вы не знаете?
— Не знаем что?
— Не знаете, что случилось с Вальтером?
Тура медленно покачала головой:
— Нет. Он отправился в Америку, и с тех пор я больше не получала от него вестей. Но через год я навела справки в США, и мне сообщили, что он прибыл на остров Эллис в сентябре 1910 года.
— Это был не он, Тура.
— Что вы хотите сказать?
— Вальтер умер, — сказал Эрлинг. — Он погиб в августе того же 1910 года. Неужели вам никто не сообщил?
Бленда схватила Эрлинга за рубашку, она трясла и колотила его.
— Вы лжете! — кричала она. — Папа не умер!
Она дрожала всем телом, ей было невыносимо больно. Но вдруг она почувствовала, как ее крепко обняли чьи-то руки, как чья-то широкая ладонь погладила ее по голове, и мягкий голос произнес:
— Бленда, дорогая. Я бы предпочел не рассказывать вам об этом. Но вы должны знать.
Бленда опустилась на свое место.
— Продолжайте, — прошептала она. — Я хочу знать.
— Я работал тогда в Северном море, на грузовой шхуне, перевозившей брусчатку для мостовой в Англию и Голландию. В августе 1910 года мы разгружали камень в Саутгемптоне, и однажды вечером я случайно встретил там Вальтера. Его пассажирское судно неделю стояло в порту, после чего должно было идти дальше в Нью-Йорк. Я ничего не слышал о нем полгода, я даже не знал, что он решил эмигрировать, хотя последний раз, когда мы виделись в Гётеборге, он говорил, что подумывает об этом. Но теперь он рассказал мне все о своих планах, рассказал, что хочет устроиться на какую-нибудь верфь в Нью-Джерси и, как только найдет жилье и заработает на билеты, сразу пошлет за вами.
— Да, — промолвила Тура. — Именно так мы и хотели поступить. Но ведь мы даже письма от него не дождались, не то что билетов.
— Дело в том, — ответил Эрлинг, — что Вальтер так и не добрался до Нью-Йорка. Его ограбили и убили в Саутгемптоне, вечером накануне моего отплытия. Потому-то я и не узнал ничего до тех пор, пока не оказался там в следующий раз, несколько недель спустя.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу