Вволю посмеявшись, режиссер объяснил, что ввиду форс-мажорных обстоятельств съемки переносятся на соседний остров, расположенный в нескольких километрах по соседству.
— Группа останется там, а остальные пассажиры вернутся на корабле в Сингапур.
— Ой, а можно еще спросить… — Остановить Танюсика было невозможно, мы все поняли это и решили смириться. — А как так получилось, что никто раньше не нашел в книге карту?
Режиссер смутился:
— Понимаете, никто из нас вообще-то не знает японский…
— То есть вы хотите сказать, что не читали эту книгу? — осторожно уточнил Миша.
— К моему стыду, да. — И знаменитый режиссер слегка покраснел.
— А как же вы тогда фильм снимаете? — удивилась я.
— С книгой работал переводчик, потом — сценарист…
— То есть фактически до нас эту книгу прочитал только один человек, — подытожил Миша.
— Да, переводчик с японского. И ему, конечно, не пришло в голову изучать текст в ультрафиолетовом излучении…
Мы помолчали, любуясь невероятным закатом на фоне дымящегося вулкана, который, выпустив пар, выглядел ручным и покорным.
А потом режиссер спросил:
— А теперь и я хочу задать вам вопрос. Вы позволите?
— Давайте, валяйте, — великодушно разрешил Сеня.
— Уважаемый Михаил Евгеньевич, скажите, как вам удалось прогнать с яхты пиратов?
— Элементарно. Я всего лишь сделал рассылку одной короткой эсэмэски по всем телефонам из записной книжки найденного у пиратов мобильника, — ответил Михаил Евгеньевич.
— И что же вы им написали?
— Так, детский прикол. «Один из пассажиров болен свиным гриппом». По-английски, конечно. Быстро сработало! Вот что значит международный язык!
— Гениально! — расплылся в улыбке режиссер. А потом озабоченно нахмурился: — А кто?
— Ох уж эти мне взрослые, — тихо вздохнул Сеня. — Настоящие марсиане! Шуток не понимают!
Пещера, выложенная ракушками
Как это всегда бывает, нам было жаль расставаться с людьми, ставшими близкими. Но ничего не поделаешь — все хорошее (да и плохое) рано или поздно кончается, и надо быть к этому готовым. Вот и наше экзотическое путешествие тоже подошло к концу — там же, где и начиналось, в зале аэропорта Чанги.
До отлета оставалось несколько часов, и мы излазили знаменитый аэропорт вдоль и поперек, всласть наигравшись в виртуальный футбол, напившись воды из фонтанчиков и изрисовав все шаблоны за огромным деревянным столом. Потом был бесплатный инет и массажеры для ног, куда мы засовывали руки — до тех пор, пока нас не турнули служители. В общем, мы, как всегда, не скучали, и Пуля не трогала нас, занятая какой-то работой на своем ноутбуке.
Наконец мы вымотались так, что едва хватило сил доползти до кресел.
— А все-таки жаль, что мы так и не нашли сокровищ, — сказал Миша, листая подаренную режиссером книгу профессора Караваны. — Не люблю незавершенности дела.
— Ага, — согласился Брыкало. — С золотом-брильянтами оно как-то солиднее. Народу было бы что рассказать… и показать…
— Народу и так есть что рассказать и показать! — рассмеялась Танюсик. Весы в аэропорту показали, что после всех приключений она похудела на два килограмма, поэтому подруга была абсолютно счастлива. — Так что лично я обойдусь без кладов!
А я молчала. Было кое-что, что не давало мне покоя. Ракушки на склоне горы… и пещера, выложенная ракушками.
И я спросила:
— Скажите, а те пещеры, в которые вы заходили, были выложены ракушками?
— Нет, ничего подобного там не было, — покачал головой Смыш. — А что?
— Понимаешь… В книге написано, что именно в такой пещере было Главное Хранилище Ракушки. Значит, там вполне могли храниться и сокровища исигов!
— Правда? А я и не знал! — удивился Смыш.
— Так ты что же, не читал того, что переводил? — изумилась я.
— Видишь ли… — замялся Смыш. — Вообще-то я занимался этим не сам… Я не хотел говорить, но моих знаний японского пока что недостаточно для такой работы. Поэтому пришлось нанять переводчика…
— Переводчика с японского? И где же ты раздобыл его на судне? — еще больше изумилась я.
— Нашелся один… Вернее, нашлась, — уклончиво ответил Мистер Ничего Вам Не Скажу.
— Неужели Пулю нанял? — осенило вдруг Сеню (отличная тавтология! Пять баллов, Сашуля☺).
— Типа того…
— И сколько заплатил?
— Стандартная такса. Сто баксов за авторский лист.
— Не хило!
— Нормально. Я же не за чистый перевод платил, а за краткий пересказ.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу