– Нет, не ты, любимая. Ты вела себя безукоризненно – настоящая маленькая мама для малышей!
– Нет! Я плохо за ними смотрела. Блисс упала с дерева – это моя вина. Мой недосмотр!
– Боже, ты же не можешь всё время за ними следить! Она поправляется. У неё останется небольшой шрам на лбу, но всегда можно отпустить чёлку, а нога заживает хорошо. Скоро её выпишут. Они пока не отдадут её мне домой, но поговаривают, что она будет в той же семье, что и Бэкстер с моей маленькой Пикси.
– Мне не разрешат жить с ними.
– Да, но ты уже большая девочка, родная. Тебе нужно быть храброй и продержаться здесь одной совсем недолго, а потом мы все будем вместе.
– Ты правда обещаешь?
– Ну, Саймон говорит [23]– звучит смешно, да, как в игре? – в общем, он говорит, что на девяносто девять процентов так и будет, ну спасибо и на этом.
– Пусть бы было на сто процентов. А этот Саймон – ты собираешься с ним встречаться?
– Скажешь тоже! Только представь: друг-полицейский! И всё же он милый и говорит, что брак у него разваливается. У него приличная зарплата, да и на Бэкстера он бы хорошо повлиял. Видела бы ты своё лицо, Лили! Шучу! Он мне просто помогал, потому что сочувствовал. Ну, мне ещё надо собрать сумку с одеждой для Бэкстера и Пикси, поэтому пойду, пока их не уложили спать, – мне нужно увидеть своего маленького мужчину и малышку. Ах, Лили, мне так вас не хватает! Никогда больше вас не оставлю, даже на один вечер! Ну, поцелуй меня на прощание! Вот хорошая девочка! Вернусь как только смогу, обещаю!
Когда мама ушла, я осталась в своей комнате. Я старалась не плакать и поиграть в свою игру «Лили сама по себе», но теперь в ней не было смысла. Мне больше не хотелось жить одной в белом доме своей мечты. Из своего альбома я вырвала все разрисованные листы. Потом стала рисовать гостиную у нас дома. Нарисовала маму на диване, рядом – себя с Пикси на коленях, Бэкстер прижался к маме, а Блисс – ко мне, её бедная ножка была в гипсе. Под рисунком я написала:
Очень-очень скоро мы все будем вместе.
«Улица Коронации» – британский телесериал Тони Уоррена, вышедший в 1960 г. В настоящее время снято более 8000 серий.
«Лиса и гончие» (англ.) – название паба.
Как общепринято считать, моду подводить глаза для придания им особой выразительности завела царица Египта Клеопатра (69–30 гг. до н. э.).
«Райбина» – витаминизированный напиток из чёрной смородины.
«Лидл» и «Лондис» – сети универсамов экономкласса.
«Чисто английское убийство» (The Bill) – британский детективный сериал (1984–2009).
Как и классическая телефонная будка, красный английский почтовый ящик является одним из самых известных символов Великобритании.
Дужка – изогнутая грудная кость у птиц. Существует примета, что эта косточка приносит счастье.
Pronto – быстро ( исп .).
«Поло» – название мятных конфет.
Сандейз – десерт на основе мягкого мороженого.
Спа – курорт с минеральными водами.
В дверях английских квартир существуют специальные открывающиеся отверстия, куда почтальоны бросают письма, газеты и рекламные объявления.
На английском телевидении поставлен спектакль для детей, посвящённый приключениям Трейси Бикер, любимой героини Ж.Уилсон.
Соня – небольшое животное отряда грызунов, проводящее зиму в спячке.
Скарлет Пимпернел – английский дворянин, который спасал аристократов во время Французской революции (1789), всегда скрываясь от погони.
Имя девочки пишется по-английски Bliss и переводится как «блаженство».
Озёрный край – район озёр на северо-западе Англии.
В Англии, как и в России, дети тоже сажают на пальчик божью коровку и читают ей стишок.
Французское окно – двустворчатое окно, доходящее до пола.
Лорд Мук – так в Англии говорят про высокомерных воображал.
«Таинственный сад» – известная повесть знаменитой англо-американской писательницы Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу