Полли. Хотелось бы знать, как ты сумеешь теперь провести перекличку на вечерней поверке, как сможешь записать нас четверых в свою сержантскую книжку, где нам положено быть отмеченными?
Уриа. А как ты вообще предстанешь в таком виде перед строем роты, рвущейся в бой против несметных врагов? Встать!
Ферчайлд поднимается, пошатываясь.
Полли. И это называется - стоять? (Пинает его ногой в зад.)
Ферчайлд падает.
Уриа. И такую дрянь называли тайфуном в образе человека! Швырните эту падаль в кусты, чтобы его вид не деморализовал роту.
Трое солдат тянут сержанта в глубь сцены.
Солдат (вбегает, запыхавшись, останавливается посреди сцены). Здесь ли сержант Чарлз Ферчайлд? Генерал приказывает ему немедленно построить роту на товарной станции.
Ферчайлд. Не говорите ему, что это я.
Джесси. Здесь нет никакого сержанта Ферчайлда.
НОМЕР ПЯТЫЙ
Вдова Бегбик и трое солдат разглядывают Гэли Гэя, который все еще лежит,
накрытый мешком.
Уриа. Итак, вдова Бегбик, наша работа почти закончена. Этого парня мы уже, кажется, полностью переделали.
Полли. В данную минуту ему, пожалуй, всего нужнее человеческий голос.
Джесси. Не найдется ли у Вас для такого случая, вдова Бегбик, человеческого голоса?
Бегбик. Да, найдется и голос и что-нибудь поесть. Возьмите этот ящик и напишите на нем углем: "Гэли Гэй", а под надписью поставьте крест.
Солдаты делают все, что она говорит.
А теперь составьте похоронную процессию и похороните его. Пусть все это продлится не дольше девяти минут, потому что уже два часа одна минута.
Уриа (выкрикивает). Пятый номер: похороны Гэли Гэя и надгробная речь над телом этой последней своеобразной личности в году тысяча девятьсот двадцать пятом.
Входят солдаты, на ходу укладывая ранцы.
Беритесь за этот ящик и постройтесь в приличную похоронную процессию.
Солдаты, подняв ящик, строятся в глубине сцены.
Джесси. А теперь я подойду к нему и скажу, чтобы он произнес надгробную речь над телом Гэли Гэя. (Обращаясь к вдове Бегбик.) Есть он, конечно, не станет.
Вдова Бегбик. Ну, такой, как он, будет есть, даже став бесплотным духом. (Подносит к Гэли Гэю корзину, поднимает мешок, дает ему поесть.)
Гэли Гэй. Давай еще!
Она продолжает кормить его; кивает Уриа, и по его сигналу похоронное
шествие выходит на авансцену.
Кого это они там несут?
Бегбик. Одного парня, которого пришлось расстрелять в последнюю минуту.
Гэли Гэй. Как его имя?
Бегбик. Погоди, погоди - если не ошибаюсь, его звали Гэли Гэй.
Гэли Гэй. А что с ним теперь делают?
Бегбик. С кем?
Гэли Гэй. Да с этим Гэли Гэем.
Бегбик. Хоронят.
Гэли Гэй. А хороший это был человек или плохой?
Бегбик. О, это был очень опасный человек.
Гэли Гэй. Ну что ж, потому его в конце концов и расстреляли. Я присутствовал при этом.
Процессия движется вдоль сцены.
Джесси (останавливается и обращается к Гэли Гэю). Глядите-ка, вот он, Джип. Ты должен встать, Джип, и произнести надгробную речь на похоронах этого Гэли Гэя, ведь ты знал его, пожалуй, лучше, чем все мы.
Гэли Гэй. Эй, а вы-то меня видите?
Джесси показывает на него пальцем.
Правильно. А скажи, что я делаю теперь? (Сгибает руку.)
Джесси. Ты сгибаешь руку.
Гэли Гэй. Правильно. Я дважды согнул руку. А теперь что я делаю?
Джесси. Шагаешь, как положено солдату.
Гэли Гэй. А вы шагаете именно так?
Джесси. Именно так.
Гэли Гэй. А как вы ко мне обращаетесь, когда я вам нужен?
Джесси. Джип.
Гэли Гэй. А ну скажите разок - Джип, кругом марш.
Джесси. Джип, кругом марш! Погуляй вон там под пальмами и приготовь надгробную речь для похорон Гэли Гэя.
Гэли Гэй (медленно подходит к ящику). Он лежит в этом ящике? (Обходит вокруг группы солдат, которые держат ящик. Шагает все быстрее и быстрее, наконец пытается убежать.)
Бегбик (удерживает его). Что с тобой? Тебе нехорошо? От всех болезней в армии лечат касторкой, даже от холеры. Таких болезней, которые нельзя вылечить касторкой, у солдат не бывает. Хочешь касторки?
Гэли Гэй (качает головой).
Моя мать отметила в календаре
Тот день, когда я появился на свет,
Появился, пищал, то был я.
Комочек мяса, волос, ноготков,
То был я. И теперь это я.
Джесси. Да, Джерайа Джип, Джерайа Джип из Типерери.
Гэли Гэй. Тот самый, кто тащил корзину с огурцами, надеясь получить на чай. И кого обманул слон, и кто должен был спать, сидя на деревянной табуретке, спать наспех, потому что яе хватало времени, а в его хижине уже кипела вода для того, чтобы сварить рыбу. Но пулемет еще не был вычищен, и ему подарили сигару, и потом было пять винтовочных стволов, и среди них недоставало одного. Как же его звали?
Читать дальше