Если я чему-то и научился за время бдения над романом, так это тому, что нужно быть сумасшедшим, чтобы сесть писать книгу. Кроме шуток, писатель просто обязан иметь какие-то отклонения от нормы. Кому в здравом уме придет в голову яростно печатать сутки напролет, добиваясь точности и выразительности, облекая в словесную форму психологические мотивы поступков Юного Почтальона, и все ради эфемерной надежды, что однажды роман, возможно, напечатают?
Но всему на свете есть достойная награда. В моем случае — это выбрать место на полке для собственной книги, видеть свое имя над элегантным изображением поднятого среднего пальца [56] Намек на обложку оригинального издания.
и знать, что результат моих ночных бдений за компьютером заставит писать кипятком от злости множество людей, которых я давно мечтал заставить писать кипятком. Не прав Конфуций: месть — замечательная штука.
Обозначение ошибочной ссылки в программе «Excel».
Сикофант (ист.) — профессиональный доносчик, клеветник, шантажист. В современном языке — синоним подхалима, льстеца — Здесь и далее примеч. пер.
Причина (фр.).
Богемный район Манхэттена.
Имеется в виду Кейп-Код, полуостров на северо-востоке США.
Решение громоздких числовых задач (выч.).
В 1986 г. в г. Эдмонд, штат Оклахома, почтовый служащий Патрик Г. Шеррилл сошел с ума и устроил на почте настоящую бойню, застрелив четырнадцать своих сотрудников и ранив еще шестерых, после чего покончил с собой. После этого случая в английском языке появилось не лишенное черного юмора выражение «go postal» — «сойти с ума» (букв. — «опочтальониться»).
Психический защитный механизм, вытесняющий неприятные мысли в подсознание (мед.).
Строчка из композиции «Поклонник» группы «Спайс герлз».
То есть о характере лидера.
Имеется в виду особая картонная манжета, иногда с ручкой, как у чашки, надеваемая на стакан с горячим напитком для удобства посетителей.
Кофе эспрессо с небольшим количеством горячего взбитого молока.
Информационная система.
Небольшой мяч, покрытый длинными резиновыми шипами и наполненный мягкой «плазмой». Был придуман в качестве детской игрушки, но вскоре завоевал популярность как средство для снятия стресса.
«Джи-кью» («Gentlemen Quarterly») — популярный мужской журнал.
Шифрованы путем перестановки и инвертирования групп символов.
Обличительная речь (лат.).
Вазэктомия — удаление или перевязка семявыводящего протока (мед.).
«Корт сайд» — ведущее мировое баскетбольное агентство.
Благодетель, спонсор (по имени одноименного персонажа комиксов «Сиротка Энни»).
Хань Сян-цзы — один из восьми Бессмертных в таоизме.
Американский детский сериал (1986–1991), производство которого было прекращено после ареста ведущего передачи Пола Рубенса за мастурбацию в общественном месте (кинотеатре эротических фильмов).
Реально существующая аналитическая компания, занимающаяся пруденциальным анализом рынка ценных бумаг.
Инородное тело в желудке животных, состоящее из клубка проглоченной шерсти с вкраплением частиц пищи и слизи (мед.).
ПМС — предменструальный синдром (мед.).
Персонаж комедии «Ниточка» (1985) режиссера Джонатана Линна.
НАСКАР (NASCAR) — Национальная ассоциация автогонок на серийных автомобилях (США).
Быть инкоммуникадо (юр.) — содержаться в заключении без права переписки и общения непосредственно с защитником или родственниками.
Популярная тема на уроках труда в младших классах (попкорн нанизывается на нитку вперемежку с клюквой).
Энн Бэнкрофт (1931–2005) — американская актриса, сыгравшая главную роль в фильме «Выпускник» (1967).
Таро (колоказия) — клубнеплод. Клубни ядовиты, но после варки становятся съедобными.
Читать дальше