Эдвард Бульвер-Литтон - Лионская красавица или любовь и гордость

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдвард Бульвер-Литтон - Лионская красавица или любовь и гордость» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лионская красавица или любовь и гордость: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лионская красавица или любовь и гордость»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лионская красавица или любовь и гордость — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лионская красавица или любовь и гордость», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мельнот. Полина, подождите, одно лишь слово. Нет у вас сомнений? Не побоитесь вы? Еще не поздно!

Полина. Люблю тебя, и пусть твоя судьба моей судьбою станет. Успех иль горе, радость иль печаль - всегда, всегда я разделю с тобой.

Дамас. Да, ты счастливчик, принц, вон как тебя любят! Она ведь славная при всех ее причудах. Так пусть же будет счастлива с тобой, принцессой или нет, это не важно. (Хлопает его по плечу.) Пойдемте, сударь, я желаю вам счастья с супругой юной, любящей и нежной; черт побери, я вам завидую!

Мельнот (углубленный в свои мысли, печально, в сторону).

Ужели вы завидуете мне?

Не знали вы, к кому питали зависть!

"Женись, введи ее в твой дом", - мне предложили,

И я связал себя согласьем. Что же делать?

Нет, в будущее я глядеть не смею;

И, как ребенок в темноте, страшусь

Теней, за мной бегущих в отдаленьи.

Мне позавидовать! Вы увидали радость

В моих глазах - благодарю вас, сударь!

Но если сердца вам язык понятен,

Вы вряд ли позавидуете мне!

Занавес

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Фасад трактира "Золотой лев". Сумерки. Во время действия всходит луна.

Хозяин и его дочь выходят из трактира.

Хозяин. Ха-ха-ха! Нет, сейчас лопну со смеху. Никак наш Клод заделался настоящим принцем. Карета его светлости сломалась возле моей харчевни, ха-ха-ха!

Джанет. А какую важную особу корчит из себя его дама! "Нет у вас комнаты получше, девушка?" - и нос до потолка задрала.

Хозяин. Идем, Джанет; надо накормить слуг, прежде чем они уедут. Займись-ка ты ужином!

Уходят.

Входят Босан и Глэвис.

Босан. Наконец наша принцесса обосновалась, Глэвис. Путешествие идет к концу; еще одна остановка... Прекрасный дворец у подножья Альп - и путешествие кончится... Ха-ха-ха!

Глэвис. Признаться, жаль мне бедную Полину, особенно, как вспомню, что за ужин ее ждет в трактире "Золотого льва". (Корчит гримасу.) Нет, это проклятое заячье рагу мне никогда не позабыть.

Из трактира выходит Mельнот.

Босан. Покорный ваш слуга, любезный принц; вы правили весьма достойно. Оплакиваю вместе с вами ваше отречение. Боюсь, что свита вашей светлости окажется вероломной и тотчас покинет вас - таков удел великих мири сего. Но вам останется ваша роскошная одежда и табакерка, та самая, что Людовик XIV преподнес вашей прапрабабке.

Глэвис. И перстень, которым ваш дед, Венецианский дож, обручился с Адриатикой.

Мельнот. Я сдержал клятву, господа, сдержал полностью - не так ли?

Босан. Спору нет. Свято сдержали.

Мельнот. А теперь, когда со мной покончено, - вон отсюда!

Босан. Что ты сказал, плут?

Мельнот. Запомните: нашему соглашению конец. Гордые победители, мы одержали победу над беззащитной девушкой, предали людской молве ее честное имя, отравили горечью молодую жизнь, растоптали девичьи мечты. Вот оно, ваше торжество и мой позор! (Поворачивается к Босану.) Наслаждайся своей победой, торжествуй, но только чтоб я тебя не видел! Вы заставили меня сделаться предателем, а теперь я буду ее защитником! Не приближайся к ней, одно твое презрительное слово, дерзкий взгляд, нет, не взгляд, а легкая усмешка, и ты у меня поймешь то слово, что навеки поселилось в моем сердце - раскаянием оно зовется.

Босан. Как вы красноречивы, ваша светлость!

Mельнот. Светлости больше нет. Берегитесь! Угрызения совести меня переродили! Прочь отсюда! Иначе вам несдобровать. Прочь!

Глэвис (в сторону). Опасный малый. Лучше с ним не связываться. Пошли, Босан.

Босан. Я знаю, как подобает обращаться с вельможами. Прощайте, принц. Не будет ли поручений в Лион? Да, чуть не позабыл, я обещал вам двести луидоров в день вашей свадьбы - вот они.

Мельнот (бросая кошелек на землю). Я мстил, но не продавался. Подбирай свое серебро, иуда. Научись пресмыкаться, тебе это к лицу.

Босан. Ты еще попросишь у меня прощенья, Мельнот. (Глэвису.) Поедемте ко мне в замок, утром я сюда вернусь, полюбуюсь, как радует Полину ее новый титул.

Мельнот. Вы все еще здесь?

Босан. Имею честь быть вашей светлости преданнейшим, вернейшим...

Глэвис (перебивая). И покорнейшим слугою... Ха-ха-ха!

Босан и Глэвис уходят.

Mельнот. Слава небесам, что при мне нет оружия, не то я бы прикончил их. Негодяи! Что делать? Куда укрыться от насмешек, что сыплются со всех сторон? А тут еще эта челядь...

Из трактира доносится громкий смех.

Силы ада! Неужели за ту минуту, что она была одна, ей все раскрыли? Надо убедить ее уйти отсюда. Я уже послал с верным человеком записку к себе домой. Там по крайней мере никто не станет глумиться над ее позором, не оскорбит ее страданий. Пусть она только там узнает, какому негодяю поклялась в любви.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лионская красавица или любовь и гордость»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лионская красавица или любовь и гордость» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Alice, or the Mysteries — Book 10
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Alice, or the Mysteries — Book 07
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Leila or, the Siege of Granada, Book IV
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Leila or, the Siege of Granada, Book I
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Night and Morning, Volume 4
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Falkland, Book 4
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - The Parisians — Volume 02
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Godolphin, Volume 1
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - Paul Clifford — Complete
Эдвард Бульвер-Литтон
Эдвард Бульвер-Литтон - The Parisians — Volume 07
Эдвард Бульвер-Литтон
Отзывы о книге «Лионская красавица или любовь и гордость»

Обсуждение, отзывы о книге «Лионская красавица или любовь и гордость» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x