Имеется в виду «Рассказ Мими» из оперы Дж. Пуччини «Богема» – «Что ж, зовут меня Мими, но мне имя – Лючия».
Джон Мортон, архиепископ Кентерберийский (ок.1420–1500) стал одним из создателей налоговой системы, в связи с которой возник парадокс под названием «Вилка Мортона» – выражение, описывающее выбор «из двух зол». По логике Мортона, и бережливые подданные короля, накопившие излишки, и моты, у которых есть что тратить, в равной степени обладают доходами, которыми должны поделиться с правительством.
«Джин-энд-ит» – коктейль из джина с красным сладким вермутом.
«Тио Пепе» – классический сухой херес шестилетней выдержки.
Мистический трактат, написанный на среднеанглийском языке неизвестным монахом во второй половине XIV в.
In - quarto (лат. – «в четвертую часть листа») – полиграфический термин, обозначающий формат издания в одну четверть типографского листа.
Чапати – хлеб из пшеничной муки наподобие тонкого лаваша.
Чатни – традиционные индийские приправы, оттеняющие вкус основного блюда.
Иоанн 8:12
«Румяная Иппокрена» – цитата из «Оды соловью» английского поэта-романтика Джона Китса (1795–1821), где эта метафора применена к вину (перевод Г. Кружкова).
Палубу «С» ( голл .).
Старший стюард ( голл .).
Коктейль, состоящий из джина и сока лайма (иногда с добавлением сахара).
Как дела? ( шведск .).
Спасибо ( шведск .).
Не за что ( шведск .).
Который час? ( шведск .).
Фриц Ланг (1890–1976) – немецкий кинорежиссер, с 1934 года живший и работавший в США. Один из величайших представителей немецкого экспрессионизма.
Невил Шют Норвей (1899–1960) – английский писатель и авиаинженер; наиболее известное его произведение – постапокалиптический роман «На берегу» (1957), экранизированный в 1959 г. американским кинорежиссером Стэнли Крамером.
Статуя Фердинанда де Лесепса (1805–1894), руководившего строительством Суэцкого канала, стояла у входа в канал; в 1956 г. была убрана по приказу египетского президента Гамаля Насера, что символизировало национализацию канала Египтом.
Композитор Ричард Роджерс (1902–1979) и поэт-песенник Оскар Хаммерстайн II (1895–1960) (часто их вместе называли просто Роджерс и Хаммерстайн) составляли знаменитый авторский тандем 1940-х – 1950-х годов, специализировавшийся в жанре мюзикла. Это партнерство считается наиболее успешным в истории Бродвейского музыкального театра.
Так в английской традиции называется инцидент между представителями Голландской и Британской Ост-Индскими компаниями, произошедший на острове Амбон в 1623 г.: двадцать человек (половина из них – англичане, служащие Британской Ост-Индской компании) были казнены по подозрению в заговоре против голландского губернатора острова.
Изысканная кухня ( фр .).
Де Милль Сесиль Блаунт (1881–1959) – режиссер, продюсер, драматург. Эстетика викторианского театра пронизывает все его работы. Один из создателей Голливуда.
Дуглас DC-8 (англ. Douglas DC-8) – американский реактивный авиалайнер компании «МакДоннел Дуглас», производился с 1958 по 1972 год.
Фрейя (др. – сканд. Freyja – дама) – в германо-скандинавской мифологии богиня любви и войны, жительница Асгарда.
Фригг (др. – сканд. Frigg, др. – в. – нем. Frija «возлюбленная») – в германо-скандинавской мифологии жена Одина, верховная богиня. Она покровительствует любви, браку, домашнему очагу, деторождению.
Ты моя скрипка Энгра (фр.).
Что? ( фр .)
Сопротивление ( фр .).
Сэмюэль Джонсон (1709–1784) – английский критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения, чье имя, по оценке «Британники», стало в англоязычном мире синонимом второй половины XVIII века, составитель толкового словаря английского языка, не устаревшего до сих пор. Ему посвящена восторженная книга Джеймса Босуэлла (1740–1795) «Жизнь Сэмюэля Джонсона», откуда и цитируется «Туу-туу-туу».
Alice, where art thou? – популярный романс Джозефа Ашера (1829–1869). Вторая строчка в цитируемом отрывке – плод народного творчества.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу