Эрнст Гофман - Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнст Гофман - Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Приключение в ночь под Новый год (другой перевод): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Приключение в ночь под Новый год (другой перевод) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ПРИМЕЧАНИЯ

ПРИКЛЮЧЕНИЕ В НОЧЬ ПОД НОВЫЙ ГОД

Написано между 1 и 6 января 1815 г. в Берлине (под впечатлением "Удивительной истории Петера Шлемиля" Адальберта Шамиссо, 1813). Впервые напечатано в 4-м т. "Фантазий..." (1813).

Стр. 266. Бергер Людвиг (1777-1839) - композитор и пианист-виртуоз из круга берлинских друзей Гофмана.

...словно дева с полотна Мириса... - Имеется в виду голландский художник Франс ван Мирис Старший (1635-1681).

Стр. 267. ...как Клеменс в "Октавиане"... - Имеется в виду сцена из комедии Людвига Тика "Император Октавиан" (1804).

Стр. 269. Эйльфер - сорт старого изысканного вина.

...тех негодяев, которые не спешили поделиться эйльфером тысяча семьсот девяносто четвертого года. - Намек на безуспешную осаду французами Майнца в 1794 г.

...шекспировский Генрих... - См.: Шекспир, "Генрих IV" (II, 2).

...очень высокий худой человек. - Гофман подробно описывает титульную иллюстрацию первого издания "Удивительной истории Петера Шлемиля" А.Шамиссо, сделанную им самим.

...вид... несговорчивый и чванный. - В первом издании Фантазий..." эти слова стоят в кавычках, а значит, это прямая цитата из "Фауста" (ч. 1) слова Фроша, которые он произносит в компании веселящихся гуляк в погребке Ауэрбаха в Лейпциге при виде входящих Фауста и Мефистофеля:

Я поднесу им по стакану

И, только угощать их стану,

Узнаю все про их приезд

Мне думается, из господ,

Вид несговорчивый и чванный.

(Перевод Б.Пастернака.)

Стр. 270. ...на его сапоги были надеты изящные туфли. - Дело в том, что Шлемиль - герой Шамиссо - носит волшебные семимильные сапоги, а туфли использует как "тормозящую" обувь.

Чимборасо - горная вершина в Кордильерах высотой 6310 м.

...генерал Суворов! - Существует исторический анекдот, согласно которому А.В.Суворов (речь идет о том времени, когда он был главнокомандующим русских и австрийских войск в Италии в 1799 г.) питал непреодолимое отвращение ко всяким зеркалам. Отсюда - прозвище вошедшего незнакомца.

Энсленовские фантасмагории. - Речь идет о Й.-К.Энслене (ок. 1782-1866), профессоре Академии изящных искусств в Берлине, и о его опытах с "волшебным фонарем" (laterna magica - лат.).

Стр. 272. ...по имени Филипп... - Имеется в виду художник Филипп Фейт (1793-1877), которому в 1814 г. довелось, благодаря посредничеству Фуке, написать портрет прусской принцессы Марии Анны (урожденной принцессы Гессенской и Гомбургской).

Стр. 273. "Золотой Орел" - отель, где Гофман жил в Берлине с 26 сентября 1814 г.

Стр. 276. ...в витрине магазина Фукса, Вайде или Шоха... - Фукс, Вайде, Шох - крупнейшие берлинские кондитеры, устраивали ежегодно в декабре рождественские витрины - выставки своих самых замысловатых и изысканных изделий, исполненных в виде фигурных композиций (например, тех или иных сказочных персонажей и т.п.).

Стр. 277. ...та самая Минна, что вышла замуж за Раскала... - Минна и Раскал - персонажи из "Удивительной истории Петера Шлемиля", бывшая невеста и бывший камердинер героя, утратившего свою тень.

Стр. 281. Дапертуто. - Это имя означает "везде" (ит.).

Г.Шевченко

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)»

Обсуждение, отзывы о книге «Приключение в ночь под Новый год (другой перевод)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x