— Она красива!
— Милая моя, — улыбаясь, сквозь зубы сказала Люси, — никогда не говори в присутствии мужчины, что другая женщина красива, ибо он может вообразить, будто ты не такая красивая; и не сомневайся, никакая другая никогда не сделает такой глупости, ответив тебе тем же.
— Жозетта может позволить себе быть откровенной, — возразил Анри, — ей нечего бояться.
— С вами — возможно, — с легким презрением заявила Люси, — но есть и другие, которым не понравится видеть напротив себя плаксу; налейте-ка ей выпить: красивая женщина должна быть веселой.
— Я не хочу пить, — сказала Жозетта; голос ее дрогнул: — У меня прыщик в углу рта, наверняка из-за печени: я возьму стакан виши.
— Что за поколение! — пожав плечами, сказала Люси.
— Самое хорошее, когда пьешь, — заметил Анри, — это то, что в конце концов пьянеешь.
— Ты не пьян? — с тревогой спросила Жозетта.
— О! Напиться шампанским — гигантский труд.
Он протянул руку к бутылке, Жозетта остановила ее.
— Тем лучше. Потому что мне надо кое-что сказать тебе. — Она заколебалась. — Но сначала обещай мне не сердиться.
Он засмеялся:
— Не могу же я обещать, не зная. Она нетерпеливо взглянула на него:
— Значит, ты меня больше не любишь.
— Ладно, рассказывай.
— Так вот, недавно я дала интервью для «Эв модерн».
— Что ты там еще наговорила?
— Я сказала, что мы помолвлены. Это вовсе не для того, чтобы заставить тебя жениться на мне, — с живостью сказала она. — Мы сообщим о нашем разрыве, когда пожелаешь. Но нас все время видят вместе, и помолвка придает мне вес, понимаешь? — Из своей блестящей сумочки она достала журнальную страницу и с довольным видом разложила ее. — На этот раз они дали хорошую статью.
— Покажи, — сказал Анри. — Ах! Я действительно хорош! — прошептал он. Перед бокалами шампанского Жозетта в глубоком декольте смеялась рядом
с Анри, он тоже смеялся. «Точно так, как сейчас, — с досадой подумал Анри. — Тут недолго вообразить, будто я ночи напролет пью шампанское, а дальше всего один шаг и до того, будто я продался Америке: они быстро сделают этот шаг». Между тем Анри вовсе не любил весь этот жалкий шум и гам; он посещал модные места, чтобы доставить удовольствие Жозетте, но это ничего для него не значило, такие моменты оставались в стороне от его настоящей жизни. Он пристально разглядывал снимок: «Факт тот, что это я и что я — здесь».
— Ты рассердился? — спросила Жозетта. — Ты обещал не сердиться.
— Нисколько я не рассердился, — ответил Анри, решив про себя: «Пускай все идут куда подальше!» Он никому ничего не должен и как раз сейчас брал всю вину на себя: это ли не истинная свобода!
— Пойдем танцевать, — сказал он.
Они сделали несколько шагов на танцплощадке, заполненной мужчинами в смокингах и женщинами с глубокими декольте.
— Это правда, что тебя огорчает, когда я выгляжу грустной? — спросила Жозетта.
— Меня огорчает, что ты грустишь. Она пожала плечами:
— Я не виновата.
— И все-таки меня это огорчает; к тому же для грусти нет причин: отзывы о тебе в печати превосходные, уверяю тебя, ты получишь ангажемент.
— Да. Это глупо, а все потому, что я глупа: мне казалось, что на другой день после генеральной репетиции все вдруг изменится; например, мама не осмелится больше разговаривать со мной так, как раньше; а главное, в душе я почувствую себя иной.
— Когда ты будешь много играть и почувствуешь уверенность в своем таланте, только тогда тебе все покажется иным.
— Нет, то, что я себе представляла... — Жозетта заколебалась. — Это было волшебство. — Она выглядела трогательной, когда пыталась облечь в слова свои неясные мысли. — Когда кто-то влюбляется в вас, по-настоящему влюбляется, это волшебство, все преображается; я думала, что после генеральной репетиции так и будет.
— Ты мне говорила, что в тебя никто не был влюблен. Она покраснела.
— О! Один раз, это случилось всего один раз, когда я была совсем молоденькой, я только что вышла из пансиона, я даже не помню хорошенько.
— Однако, судя по твоему виду, ты все помнишь, — с улыбкой заметил Анри. — Кто это был?
— Один молодой человек; но он уехал в Америку, я забыла его, это было давно.
— А мы с тобой? — спросил Анри. — Тут нет хоть чуточки волшебства? Она взглянула на него с некоторым укором:
— О! Ты очень мил и говоришь мне милые вещи, но это не на всю жизнь.
— Молодой человек — тоже, раз он уехал, — не без досады возразил Анри.
— Ах! Оставь меня в покое с этой историей, — сказала Жозетта сердитым голосом, какого Анри никогда у нее не слышал. — Он уехал, потому что не мог поступить иначе.
Читать дальше