29 сентября. Гонкуры сказали то, что нужно было сказать о других, но они не сказали того, что следовало сказать о себе.
1 октября. Рассказать о нашей деревне, как рассказал Сент-Бев о Шатобриане и его времени. Передать все через заметки, маленькие драмы или немые картины, - все, вплоть до вечерних страхов. Докопаться до самых глубин, дать древо истины и все его корни.
Память, принеси мне мой родной край, положи его передо мной сюда, на стол. Досадно, что, прежде чем вспомнить, обязательно надо побывать в том краю, помесить тамошнюю грязь собственными ногами.
9 октября. Мне хочется беспристрастно поразмыслить о себе самом и познать суть того существа, которым являюсь я, которое растет целых тридцать лет. Я гляжу на себя не без удивления. И, главное, что поражает меня - это моя ненужность, и все-таки мне не удается убедить себя, что я никогда ничего не добьюсь.
13 октября. У него свой собственный стиль, которого никто себе не пожелает.
17 октября. Я называю "классиками" людей, для которых литература еще не была ремеслом.
* Связать все, что я пишу, с моей родной деревней. Применить к ее описанию все, что я люблю в литературе.
* Мозг, за которым хорошо ухаживают, не устает никогда.
23 октября. "Рыжик". Когда домашние портнихи Мари и Анжель приходили к нам шить, они обедали за одним столом с нами и боялись проглотить лишний кусок. Быть может, они нас стесняли? Напротив, ради них мадам Лепик не скупилась на расходы, и Рыжик благословлял обеих портних. Он мог есть чуть побольше, чем обычно, и мадам Лепик этого не замечала; она за ним не следила. Но портнихи, не подозревая, что они являются причиной семейного умиротворения, спешили поскорее встать из-за стола, подымались обе разом, одинаковыми движениями, и выходили на двор подышать.
* В день появления романа гулять по улицам, искоса посматривать на груды книг в витринах, опасаясь, что продавец с презрением смотрит на тебя; видеть смертельного врага в книгопродавце, не выставившем твою книжку на витрине, - на самом же деле он просто не получил ее, - страдать, как человек, с которого содрана кожа. Да, книги превращаются в бруски мыла! Я слышал, как продавец в книжной лавке Фламмариона выкрикивал: "Один "Рыжик"! Два "Рыжика"! Три "Рыжика"!"
Говорят, что если писатель хорош с Ашилем, - продавцом в книжной лавке издательства Кальман-Леви на Итальянском бульваре,- то ему обеспечена продажа ста экземпляров; но только этот господин непокладист, у него свои заскоки. Обычного подношения экземпляра с авторским посвящением здесь маловато. Он даже покупателей выставляет за дверь. Словом, оригинал, который, очевидно, здорово презирает литературную братию.
3 ноября. Я как стенные часы, чей маятник без устали качается - от гордыни до самоуничижения; но я прочно стою на ногах, я сохраняю равновесие и держусь прямо.
6 ноября. Вчера в Эвр давали "Анабеллу, или Как жаль, что она проститутка!" - пьеса Форда, перевод Метерлинка, вступительное слово Марселя Швоба.
...Рашильд в бешенстве, потому что я сказал, что актеры ниже всякой критики. Куртелин считает, что все они здорово кривляются. Леон Доде утверждает, что все человечество покоится на подозрительной основе. Метерлинк с видом преуспевающего, всем довольного плотника разгуливает по фойе. Фавн Малларме кротко скользит между парочками и дрожит от ужаса, что вдруг его поймут. Бородач Жорж Гюго носит на своей мощной груди невидимый знак прославленного имени. Мадам Вилли с толстенной, как канат, косой, поглядывает на нежного Жюлиа и хохочет. Бауэр выступает словно бык величиной с лягушку, а мой друг Швоб, который раньше брил голову чуть ли не до крови, завел себе этакую плакучую иву, спускает на лоб плоскую черную челку, что вполне соответствует теперешнему состоянию его грустной души.
8 ноября. Нынче вечером пришел Бернар и примирил меня с самим собою. Он сказал: "Все ваши друзья считают, что "Рыжик" лучшее, что вы сделали. Пожалуй, никто так остро, как я, не ощущает человечности вашего маленького героя. Тулуз-Лотрек хочет вас повидать... По моему мнению, "Рыжик", если не считать главы "Краснощечка", принадлежит к тем книгам, откуда позднее будут черпать темы "для сочинений по немецкому языку".
И вот я уже ликую, раздуваюсь, как картофелина, твержу: "Какое трудное наше ремесло! Ах, как дорого приходится нам платить за славу, но нет на свете ничего более завидного".
И вот мне уже чудится, что я окружен друзьями, и я даю им советы насчет стойкости и честности, и напутствую каждого, как умирающий со смертного одра.
Читать дальше