• Пожаловаться

Уильям Шекспир: Генрих VI (Часть 2)

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир: Генрих VI (Часть 2)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Генрих VI (Часть 2): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Генрих VI (Часть 2)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уильям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Генрих VI (Часть 2)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Генрих VI (Часть 2) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Генрих VI (Часть 2)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На срок, что упомянут в договоре.

Благодарим вас, Уинчестер, наш дядя,

Вас, Глостер, Бекингем, Йорк, Сомерсет,

Солсбери, Уорик,

Всех вас благодарим за то, что вы

Достойно встретили мою супругу.

Идемте ж. Приготовьте поскорей.

Что надо для ее коронованья.

Король Генрих, королева Маргарита и Сеффолк уходят.

Глостер

О пэры славные, страны опора!

Вам Хемфри Глостер скорбь свою откроет...

Нет, вашу скорбь, скорбь всей родной страны.

Не расточал ли брат мой. Генрих юность,

Отвагу, деньги и людей на войны?

Не спал ли он порой в открытом поле

В суровый холод и в палящий зной,

Чтоб Францию стяжать, свое наследье?

Не напрягал ли разум брат мой Бедфорд,

Чтоб завоеванное сохранить?

Вы так же, Сомерсет, отважный Йорк,

Солсбери, Бекингем и грозный Уорик,

Не проливали ль кровь из ран глубоких

Во Франции и на полях нормандских?

И разве дядя Бофорт и я сам

С учеными в совете королевства,

Трудясь, не заседали день и ночь,

Не обсуждали в неустанном рвенье,

Как удержать французов в подчиненье?

И не был ли в младенчестве король

На зло врагам в Париже коронован?

Иль слава и старанья даром сгинут?

Честь Генриха и Бедфорда усердье,

Деянья ваши, труд совета - сгинут?

О пэры Англии! Союз позорный,

Брак роковой - разрушит вашу славу,

Предаст забвенью ваши имена,

Изгладит вашей доблести следы,

Завоеваний памятники свергнет,

Исчезнет все, как если б не бывало.

Кардинал

Племянник, что за пламенная речь,

Пространная и пышная рацея?

Мы Францию удержим за собой.

Глостер

Да, дядя, мы удержим, если сможем!

Но это невозможно нам теперь.

Сеффолк, наш новоиспеченный герцог,

Что вертит всем, Анжу и Мен уж отдал;

Они в руках Рене, чей гордый титул

Так плохо вяжется с мошною тощей.

Солсбери

Клянусь я тем, кто ради нас был распят,

Те герцогства - к Нормандии ключи.

Но что ж ты плачешь, Уорик, храбрый сын мой?

Уорик

От горя, что они невозвратимы.

Когда б надеялся я вновь стяжать их,

Глаза мои не проливали б слез,

Но меч мой проливал бы реки крови.

Завоевала их моя рука;

И города, что приобрел я кровью,

Возвращены французам с мирной речью!

Mort Dieu! {Клянусь смертью господа. (Франц.)}

Йорк

Пусть задохнется этот герцог Сеффолк,

Страны героев помрачивший славу!

Скорей бы дал врагам я вырвать сердце,

Чем согласился б на такой союз.

Все короли английские, читал я,

За женами обычно получали

И золото и новые владенья,

А наш король свои владенья отдал

За брак, который выгод не принес.

Глостер

Забавное, неслыханное дело!

Пятнадцатую долю просит Сеффолк

За все расходы по ее доставке!

Да лучше уж пускай бы оставалась

Во Франции принцесса голодать,

Чем к нам...

Кардинал

Лорд Глостер, вы чрезмерно горячитесь.

Угодно это было государю.

Глостер

Лорд Уинчестер, я знаю ваши мысли.

Не речь моя теперь вам не по вкусу,

Присутствие мое смущает вас.

Наружу рвется гнев. - Прелат надменный,

Твою вражду я вижу. Коль останусь,

Мы старый спор возобновим. Прощайте!

Но вспомните, когда меня не станет,

Милорды, предсказание мое:

Мы скоро Францию навек утратим.

(Уходит.)

Кардинал

Вот в ярости ушел протектор наш.

Известно, лорды, вам, что он мне враг;

Нет, более того, он враг всем вам;

И королю, боюсь, он друг плохой.

Обдумайте: он ближе всех по крови

И вправе унаследовать корону.

Хотя б король наш Генрих этим браком

Приобретал империи владенья

И западных могучих королевств,

Ваш Глостер был бы все же недоволен.

Не дайте же себя околдовать

Речами лести; будьте осторожны

И мудры. Хотя его и любит чернь,

Зовет: "Наш добрый Хемфри, герцог Глостер!"

И рукоплещет, громко восклицая:

"Храни его высочество, господь!

Дай бог тебе здоровья, добрый герцог!"

Все ж я боюсь, что он при доброй славе

Окажется протектором опасным.

Бекингем

Зачем теперь протектор государю?

Он взрослым стал и может править сам.

Брат Сомерсет, соединись со мною,

И, к Сеффолку примкнув, мы вместе с ним

Проворно выбьем Хемфри из седла.

Кардинал

Не терпит проволочки это дело;

Я к Сеффолку отправлюсь поскорей.

(Уходит.)

Сомерсет

Брат Бекингем, хотя гордыня Хемфри

И сан его высокий нам обидны,

Все ж надо наблюдать за кардиналом.

Своею дерзостью несносней он,

Чем все другие пэры в королевстве.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Генрих VI (Часть 2)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Генрих VI (Часть 2)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уильям Шекспир
Отзывы о книге «Генрих VI (Часть 2)»

Обсуждение, отзывы о книге «Генрих VI (Часть 2)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.