Яго
А когда она заговорит - разве это не призыв к любви?
Кассио
И в самом деле - она совершенство.
Яго
Ну, да будет счастливой их брачная постель! Идемте, лейтенант. У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло.
Кассио
Только не сегодня, милый Яго. Моя бедная голова плохо переносит вино. Как бы мне хотелось, чтобы учтивость изобрела другие формы общения!
Яго
О, ведь это наши друзья! Одну только чашу; я выпью за ваше здоровье.
Кассио
Я уже выпил сегодня, правда всего лишь одну, и то сильно разбавленную. А посмотрите, какая со мной перемена; такой уж я человек. Это моя слабость, и я не смею вторично ее испытывать.
Яго
Э, что там! Сегодня ночь веселья. Да и гости наши ждут не дождутся.
Кассио
А где они?
Яго
Здесь, у дверей. Прошу вас - позовите.
Кассио
Не хочешь, а придется. (Уходит.)
Яго
Удастся мне вогнать в него хоть кварту,
Помимо той, что выпил он сегодня,
И он готов на драку, словно пес
Моей хозяйки. А дурак Родриго,
Что наизнанку вывернут любовью,
За здравье милой вылакал уже
Немало полных кварт, и он средь стражи.
Трех чванных щеголей, лихую знать,
От плоти плоть воинственного Кипра,
Что рвется в бой, едва затронешь честь,
Я распалил обильным возлияньем.
Они дежурят тоже. В стаде пьяниц
Я Кассио толкну на дерзкий шаг,
Обидный для островитян. Идут.
Пусть замысел осуществится мой
Корабль помчится. Ветер за кормой.
Входят Кассио, Монтано и несколько дворян,
за ними слуги несут вино.
Кассио
Клянусь богом, мне уже поднесли большую кружку.
Монтано
Клянусь честью, маленькую. Не больше пинты, или я не солдат!
Яго
Вина, эй, вина! (Поет.)
Клинк, клинк - пусть стаканы звенят!
Клинк - пусть стаканы звенят!
И солдат человек,
А жизнь не навек,
Так пей же без счету, солдат!
Эй, молодцы, вина!
Кассио
Клянусь богом, остроумная песенка.
Яго
Я выучился ей в Англии - вот где умеют пить! Все ваши датчане, немцы, толстобрюхие голландцы - да пейте же! - ничего не стоят по сравнению с бриттами.
Кассио
Разве бритт такой дока по части выпивки?
Яго
Еще бы! Он перепьет датчанина, и тот свалится мертвецки пьяным; он свалит с ног немца, а сам ни в одном глазу; о голландце и говорить нечего: того вырвет раньше, чем наполнят очередную кварту.
Кассио
За здоровье нашего военачальника!
Mонтано
Присоединяюсь, лейтенант, и не отстану от вас.
Яго
О, милая Англия! (Поет.)
Король Стефан, монарх богатый,
Штаны себе за крону сшил.
Но за шесть пенсов переплаты
Портного здорово костил.
Он был король, нам богом данный.
В сравненье с ним мы все бедны.
Так знай же: роскошь губит страны
И старые носи штаны.
Эй, кто там, вина!
Кассио
Эта песня еще остроумнее первой.
Яго
Хотите - я повторю.
Кассио
Нет, довольно. Мне кажется, что такое поведенье недостойно караульных. Впрочем, бог превыше всего, и есть души, которые должны спастись, и есть души, которые не должны спастись.
Яго
Совершенно верно, дорогой лейтенант.
Кассио
Что касается меня, то - не в обиду будь сказано генералу и другим достойным лицам - я надеюсь быть спасенным.
Яго
Я тоже надеюсь, лейтенант.
Кассио
Да, но только, с вашего позволения, не раньше меня: лейтенант должен спастись раньше знаменосца. Ну, и довольно об этом: пора за дело. Прости, господи, наши прегрешения! За дело синьоры! Вы не думайте, что я пьян. Вот это знаменосец генерала; это - моя правая рука, а это - левая. Нет, я не пьян: я твердо стою на ногах и говорю неплохо, не правда ли?
Все
Великолепно!
Кассио
Ну, и прекрасно! Стало быть, вы не должны думать, что я пьян. (Уходит.)
Монтано
Пора идти. Расставим часовых.
Яго
Видали молодца? Как полководец,
Он бы сравнялся с Цезарем самим.
Но доблесть и порок его по силе
Два близнеца. Мне Касьо жаль, но - пьет!
Боюсь, как бы доверчивость Отелло
Не привела в недобрый час к восстанью
На острове!
Монтано
И часто это с ним?
Яго
Да каждый вечер: сутки спать не станет,
Не убаюканный вином.
Монтано
А я бы
Предостерег Отелло: он, быть может,
Не видит многого. Он ценит доблесть,
По доброте своей смотря сквозь пальцы
На все дурное. Разве я не прав?
Входит Pодpиго.
Яго (вполголоса к Родриго)
Вы что, Родриго?
Не упускайте Кассио! За дело!
Читать дальше