Святой год – юбилейный год, когда можно было получить полное отпущение грехов, совершив паломничество в Рим.
Макиавелли, которого отправили с дипломатической миссией в Рим для наблюдения за работой конклава, пробыл там с 26 до 18 декабря. Авт.
Кардинал Джулиано делла Ровере (папа Юлий II), Джованни Колонна, Рафаэлло Риарио и Асканио Сфорца, каждый из которых что-то не поделил с Чезаре Борджа. Авт.
Государь. Гл. VII. Авт.
Донесения (Legazioni). Авт.
В своем «Докладе о поведении герцога Валентино » , адресованном Совету десяти, Макиавелли высказал откровенное мнение о моральной стороне его поступков: «Борджа все рассчитал, вплоть до самой жестокости, все подчиняя себе, жертвуя всем ради собственных интересов, не признавая морали, религии, чувства, которые, как любое другое средство, могли быть ему полезны и которые он уничтожал, как только они начинали причинять ему неудобство». Авт.
Доклад лег в основу сочинения «Причины призыва на военную службу, в чем они состоят и что нужно сделать» (La Cagione dell’Ordinanza dove la si trovi e quel che bisogna fare). Авт.
О военном искусстве, VII, 70. Авт.
Во Флоренции в 29 лет можно было стать членом Большого совета, в 30 – большинства других Советов, а в 45 – гонфалоньером справедливости. Авт.
См.: О военном искусстве, кн. II, гл. XXXV. Авт.
В основе этой идеи лежит отрывок из «Никомаховой этики» Аристотеля. Авт.
В трактате «О военном искусстве» Макиавелли порицал французов за то, что они отказались от рекрутского набора. Авт.
Здесь и далее, если не указано иначе, «Рассуждения о первой декаде Тита Ливия» цитируются в переводе Р. Хлодовского.
Перевод Б. Тененбаума.
Перевод Б. Тененбаума.
Перевод М. Юсима.
Перевод Б. Тененбаума.
Автограф рукописи «Государя» не сохранился, но существует 19 его рукописных копий, в том числе появившихся при жизни Макиавелли. Традиционным названием «Государь» (Il Principe), как и содержанием текста (из которого были вымараны наиболее дерзкие пассажи), мы обязаны первому римскому изданию Антонио Бальдо. Лишь в 1899 г. Джузеппе Лизио оспорил эту многовековую традицию, подготовив для флорентийского издательства Sansoni текст, основанный на изучении шести рукописных копий. В дальнейшем текст постепенно «обогащался», пока в 1994 г. в Риме при поддержке Итальянского исторического института не вышло издание, подготовленное Джорджо Инглезе на основе изучения всех 19 сохранившихся рукописей. Авт.
Ардингелли – папский секретарь. Авт.
Перевод М. Юсима.
Перевод М. Юсима.
Мы располагаем единственной полной рукописью (но не автографом)«Рассуждений», очевидно, списком, сделанным между 1520 и 1530 гг. (British Museum, L. Harleian, 3533). Авт.
Перевод Ф. Петровского.
Идея периодичности времени, широко представленная у Полибия, чьи переводы были осуществлены при поддержке эрудита папы Николая V, бесспорно, наложила свой отпечаток на «Рассуждения» (см. кн. III, гл. XLIII). Авт.
Перевод М. Лозинского.
Перевод Е. Кассировой.
Перевод В. Ракинта.
Перевод Ю. Шугрина.
Перевод под редакцией А. Дживелегова.
Согласно хронистам, в этой схватке погибло по 900 человек с каждой стороны, но концепция «бескровности» сражения при Ангьяри была принята не всеми. Макиавелли, очевидно, взял за основу численность погибших в рядах тяжеловооруженной конницы, которая действительно была невысокой, и полностью проигнорировал потери среди легко вооруженной пехоты и вспомогательных войск. Добавим, что о последних в «Военном искусстве» даже не упоминается, если не считать рассуждений о необходимости заполнения брешей в боевых порядках, образующихся по ходу битвы. Авт.
Лисандр – спартанский военачальник и флотоводец, в 405 г. до н. э. разбивший афинскую армию в битве при Эгоспотамах и положивший конец Пелопоннесской войне. Авт.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу