Я дал шенкелей Флейте и через пяток шагов оказался бок о бок с гнедой кобылой шевальересс.
– Аиноа, для чего ваши люди собирают желуди?
– Свиней кормить, ваше величество.
– Не легче ли свиней просто пасти в этих лесах, как это делают в Англии?
– Может, и проще. Только у меня для этого мало людей. Основная наша скотина – овцы. Пока пастухи гоняют отары по летним пастбищам, их жены выращивают свиней на продажу. В первый месяц зимы часть свиней заколют, ноги засолят, а затем закоптят в холодном дыму и продадут мурманам. Остальное мы съедим сами на встречу Олентцеро и на Рождество. Что не съедим – то засолим уже в бочках и солонину опять-таки продадим мурманам, чтобы им было чем питаться в море.
– Олентцеро? – переспросил я, услышав незнакомое мне имя.
– Да. Олентцеро – это такой древний бог, который приносит в наши края зиму. И если его не умаслить, то зима будет суровой и скот падет. На встречу Олентцеро у нас устраивается целый карнавал и пир горой.
Так вот ты какой, васконский Дед Мороз. Однако…
– А как же пост? – спросил я недоуменно.
От моих исторических штудий у меня отложилось, что баски – рьяные католики. В отличие от гасконцев.
– С приходом Олентцеро любой пост кончается, – засмеялась Аиноа.
– А как ваш падре к этому относится?
– А он что, не баск разве? Тем более что от прихода Олентцеро до Рождества ему всю неделю прихожане дарят подарки.
Женщины вышли к дороге, поклонились нашей кавалькаде, не выпуская из рук свои мешки с желудями.
Аиноа махнула рукой, и они, выпрямившись, стали ссыпать желуди в двуколку.
– А телегу они потом сами потащат в гору? – пожалел я баб.
– Зачем? – удивилась девушка. – Кто-то поехал на рынок в Сибур или Уррюнь. На этом месте оставил повозку, а товар перевьючил на осла. Расторговавшиеся на рынке, на обратном пути, снова впрягут осла, сложат в двуколку то, что наменяли в городе, и дотянут ослики ее до дому вместе с собранным урожаем желудей. Расплатятся с хозяином животного теми же желудями. На следующий день другой сосед едет на рынок – и так пока все не отработают на взаимопомощи.
– Они и на вас собирают желуди?
– Нет, ваше величество. Я в оброк получаю уже готовые ветчину и хамон с одной задней ноги каждой свиньи. До лета хватает.
– Свиней могли бы пасти подростки?
– Дети собирают ягоды, орехи и прочие дары леса в горах. За тот же сушеный шиповник моряки платят дороже свинины. Если на вес считать. Еще хмель собирают для мурманов, и они варят из него свое пиво.
Слово «пиво» девушка произнесла с некоторым омерзением.
– Но тут вы не правы, шевальересс: пиво, да еще под правильно закопченную рыбу – это очень вкусно.
– Пиво – грубый напиток. По мне, ваше величество, так нет ничего лучше нашего сидра или легкого белого вина, если под рыбу. – В ее тоне читалась некоторая ехидца.
Дорога приняла заметный уклон вверх, горы как бы приблизились и стали выше. Дубовый лес сменился ореховым с вкраплениями бука, граба и каштана, активно желтеющих, в отличие от дубов. Наступала самая прелестнейшая пора года – золотая осень, которую я очень любил и в прошлой жизни. От восторга даже перевел на васконский Пушкина:
Унылая пора, очей очарованье,
Приятна мне твоя прощальная краса.
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и золото одетые леса …
– Мне говорили, что вы поэт, ваше величество, – откликнулась Аиноа на мой экзерсис.
Сказала она это без какой-либо оценки. Так, факт констатировала. Интересно, кто из моих успел ей об этом настучать?
– Да что там, какой поэт, корявенькие вышли вирши, – обозлился я на себя за то, что не мог адекватно перевести музыку великого русского поэта на эускара. Не та фонетика. Смысл стихов я передал, а вот магию звуков – нет.
– Зато какой экспромт, – польстила мне девушка.
«Да, – подумал я, – нет ничего лучше хорошо подготовленного экспромта».
Чаще стали попадаться видимые с дороги фермы с отвоеванными у леса и расчищенными полями вокруг них. Большинство полей успели уже убрать, и они желтели стерней.
Попадающиеся нам навстречу крестьяне с улыбками кланялись своей сеньоре, желая ей благословения Девы Марии. А по нам – так, вскользь мазнули глазами, и ладно. Было заметно, что свою госпожу крестьяне искренне любят.
Весь путь занял у нас три часа, судя по солнышку.
От кавалькады отделился паж шевальересс и быстрым галопом ускакал в сторону вильи. Или кастро? Или пуэбло? До сих пор не разобрался, какая между ними разница. Это у нас все просто: есть церковь – село, нет – деревня. А тут – большая куча самых разнообразных нюансов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу