– Потрясающе! – выдохнула Джил, посмотрев на меня блестящими от радости глазами. – Просто слов нет, как это прекрасно!
Прибывших вслед за нами гостей приглашали за праздничный стол. После угощения должны были быть танцы, а потом мы должны были остаться одни. Конечно, этот план больше подходил для бала в честь помолвки, но так как мы незаслуженно были этого лишены, наши родные таким образом решили устранить несправедливость.
Оглядывая праздничный стол, улыбаясь гостям, я размышлял, что все же принадлежность к высшему свету дает свои преимущества, хотя мы совершенно те же люди, что и те, кто принадлежит к другим общественным кругам. По крайней мере, на поле боя все мы умираем одинаково. Только, может быть, мы ведем себя даже более непринужденно, чем люди низших классов, воображающие, что чем выше человек по положению, тем напыщеннее он держится или что государственные дела обсуждаются торжественно и высокопарно. Или что мы все время обращаемся друг к другу «милорд» да «миледи», что мы насмехаемся над простыми людьми, выполняем все светские условности безупречно и даже для папильоток вырываем страницы из Дебреттовой «Родословной пэров»!
Но на самом деле именно принадлежность к высшему классу дает свободу в соблюдении правил и приличий. Что позволено Юпитеру, не позволено быку.
Гости отобедали, и пока маман с гостьями удалились в дамскую комнату, джентльмены остались угоститься бренди.
– Отличный повар! Просто кудесник! – похвалил свадебное угощение виконт Клифтон, мнящий себя большим специалистом по части кулинарии, таким же, как по знанию аристократических родословных и слухов, с ними связанных. – Жаркое – выше всяких похвал, а заливное из рыбы… А сладкий пудинг, или, как его называют французы – tarte tartan…
– Да, Инсбрук, у вас отличный повар, – сказал свое слово герцог Ремингтон.
Я повара даже не видел, это матушка наняла кого-то ради праздника. Но с умным видом кивнул.
Пока все шло как по нотам.
Виконт продолжал источать похвалы, откусывая щипчиками кусочек от сигары:
– Да, да! И кларет был превосходный! Я давно не пробовал подобного!
Алекс, внук виконта, от сигар отказался, но бренди с удовольствием попробовал. Кларк Компайн предпочел арманьяк и, с насмешкой поглядывая на общество за столом, чему-то про себя улыбался.
Я пить опасался. Бессонная ночь, накопившаяся усталость… Только этого мне не хватало – заснуть в разгар праздника, а ведь впереди ночь…
Мужчины перебрались в зал к дамам, и теперь все мило беседовали, разбившись на группы.
Моим собеседником оказался герцог Ремингтон, собеседницей Джил – его супруга, а семейство Клифтонов, старшую его ветвь, взяла на себя моя матушка. Графиня Торнхилл любезно беседовала с подругой, леди де Вер, и Кларком Компайном. Внук и две внучки виконта Клифтона скучали в ожидании обещанных танцев.
Маман с тетушкой присоединились к графине, а я с нетерпением ожидал, когда слуги зажгут спрятанные в цветах фонарики и камерный оркестр переключится с увертюры, тихо звучавшей сейчас, на вальс, который я мечтал станцевать с Джулианой.
Лорд Ремингтон подхватил с подноса шампанское.
– Ты, Инсбрук, должен жить в Лондоне, как бы неразумно тебе это ни казалось, – ловко покрутив монокль, заявил его светлость. – Вспомни, когда ты последний раз навещал собрание пэров? Ведь в последние пять лет тебя не было на заседаниях парламента!
Я молча кивнул, опасаясь вызвать новые потоки слов. Не помогло.
– То, что ты большую часть года отшельником живешь в провинции, вовсе не идет тебе на пользу, дружище. Человек твоего положения и достатка должен жить в Лондоне и занимать достойное место в обществе. К этому тебя обязывают титул и происхождение.
– Да-да, ваша светлость, вы правы. Я обдумаю это, – учтиво пообещал я, надеясь, что это успокоит взволнованного старца.
– Женитьба – очень верный поступок с твоей стороны, Инсбрук! Ох эти свадьбы! – немного прослезившись, сказал герцог.
Я задержал на нем свой взгляд. Это он от бренди или его действительно настолько поразил наш брак?
Герцог вздохнул:
– О молодость, нетерпение… Да, я понимаю, мы с ее светлостью хорошо это помним, уже пятый десяток вместе. – И старый герцог подмигнул мне, улыбнувшись добро и весело.
Не ожидал от него душевных жестов. Да, я действительно как-то в клубе слышал, что его тридцатилетний внук сетовал, что-де «никогда не дождется титула с дедушкиной-то любовью к жизни».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу