Идущие на смерть приветствуют тебя, Цезарь! ( лат .)
Реальный документ.
Автомобили.
Турецкие солдаты.
Реальная история Англии до завоевания ее нормандцами. Ниже идет авторский вариант альтернативной истории.
Автор знает, что профессором Джон Рональд Руэлл Толкиен стал в 1925 году, а в описываемое время ему было 22 года и он служил в Ланкаширском полку. Считайте этот разговор авторским произволом. Профессор Томсен – реальное лицо, а вот племянник – нет.
Old English – распространенное в Великобритании название англосаксонского языка.
Королевские дружинники, буквальный перевод – домашние парни (сравните с российским – дворянин от дворня – слуги при дворе).
День св. Михаила – 29 сентября.
Часть эрлдома, графство.
Правильное произношение имени нормандского герцога Вильгельма Завоевателя, будущего короля Англии, на нормандском диалекте старофранцузского. Вильгельм – англосаксонская версия имени. Бастард – незаконнорожденный. Вильгельм был сыном простой горожанки и герцога Роберта, рожденным вне брака.
9 часов утра.
Около 15 часов дня.
В средневековой Европе – юридический акт передачи земельного владения или должности, закреплявший вассальную зависимость и сопровождавшийся передачей символического предмета (кома земли, посоха, кинжала, перчатки и т. д.) от сеньора к вассалу.
Норманны не признавали законность провозглашения королем Гарольда Годвинсона, считая его узурпатором и называя его прежним титулом. Гарольд был эрлом Уэссекса. «Эрл» на французский переводилось как «граф», хотя фактически до норманнского завоевания этот титул по своему уровню соответствовал герцогскому.
Бакалавр – бедный рыцарь, не имеющий феода. Виконт – в то время в Нормандии – управляющий баронством от имени герцога Нормандского.
Сейчас это – «твердая пятерка». Отличные знания по истории у Дроздова.
Чепуха. От прочтения этого слова, написанного латинскими буквами.
Дорога.
А р т – саксонское имя, переводится как «Сокол». Серое море – часть Северного моря и пролива Ла-Манш.
Богатые люди, знать.
Верхняя часть стены с бойницами, перестрел – дальность полета стрелы.
Глашатай, объявлявший на площадях волю князя.
Стрельня – башня, сулица – метательное копье, десница – рука, обычно правая, левая называлась шуйцей.
Телохранители.
Кладбище.
Гарнизон башни с воротами.
Реальная история, далее идет АИ вариант.
Палий – парадное облачение, знак епископского сана. Присылался вновь утвержденному епископу в знак рукоположения его папой из Рима.
Комета Галлея была видна в 1066 году.
Homo novus – «Новый человек», лат. Название внезапно разбогатевшего человека. В некоторых источниках утверждается, что отец Гарольда, Годвин, был крестьянским сыном и пробился в ряды знати после того, как спас знатного норвежца.
Primo, первое. Secundo – второе лат .
Совет Мудрых, Витанагемот, – высший государственный орган в англосаксонскую эпоху – совет витанов, «мудрых». Это собрание достойных, «многоимущих» мужей включало самого короля, высшее духовенство, светскую знать, в том числе так называемых королевских танов, получивших личное приглашение короля. Кроме того, приглашались короли Шотландии и Уэльса и выборные от г. Лондона. Все важные государственные дела решались «по совету и с согласия» этого собрания. Его основные функции – избрание королей и высший суд.
Обстоятельствах, от лат. Сircumstantia.
Судебный поединок, победитель которого считался правым в своих претензиях.
Secret Intelligence Service, СИС – Секретная разведывательная служба, традиционное название разведки Великобритании.
Место сбора ополчения в средневековом Париже именовалось Марсовым полем, в честь латинского бога войны Марса. Позднее это название приобрело переносное значение.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу