В эту ночь мне не спалось. Причин тому было несколько, но самой главной была та, что у меня из головы никак не выходила мысль о том, что Розалинда решилась на такой любовный демарш. Собственно, я не находил в её действиях совершенно ничего предосудительного, наоборот, мне было легко понять эту чувственную и влюбчивую особу. Асмодей был недурен собой, в его огромной фигуре легко читалась страсть и к тому же он был ангелом, а ангелы, как это мне уже было известно, всегда нравились женщинам всех рас Парадиз Ланда.
Куда больше меня удивляла подоплека поступка этой новоявленной Маты Хари. Использовать свои магические любовные чары для того, чтобы усилить разлад в среде ангелов, это она весьма ловко придумала. Право же у меня язык бы не повернулся предложить кому‑либо из своих сестер попробовать соблазнить кого‑нибудь из темных ангелов и уж тем более сделать его сыном Великого Маниту. Это в самом деле могло привести к весьма неожиданному результату.
Наследственные качества папаши Маниту, передаваемые вместе с родинками, весьма здорово подействовали как на мой собственный характер и общий настрой мыслей, так и на личные качества всех остальных моих братьев. Меня даже порой удивляло, как много общего появилось между мною, Уриэлем и Добрыней. Но куда больше меня удивляло то, что я стал намного терпимее относиться ко всем живым существам, хотя никогда не был злодеем и раньше.
Кроме того я действительно стал если не мудрее, то уж сообразительнее точно и мои интеллектуальные возможности стали значительно выше. Правда, и до этого у меня был весьма высокий ай кью, что я знал доподлинно, поскольку еще в студенческие годы целый год был подопытным кроликом для одного ученого‑психолога, который нарабатывал материал для своей докторской диссертации и умудрился просмотреть свое личное дело, переспав с его секретаршей.
Лаура и Неффи видя то, с каким задумчивым видом я молча сидел в кресле и курил сигарету за сигаретой, даже не стали пытаться завлечь меня в нашу спальню. Вместо этого они занялись какими‑то своими, кажется магическими, делами. Прикинув еще раз, какую пользу смог бы извлечь из диверсионно‑сексуальной деятельности Розалинды, я решительно поднялся из кресла и стал готовиться к ночному набегу на ангельский курятник.
Поскольку до момента появления светила на горизонте Темного Парадиза оставалось не более шести часов, я прежде всего сотворил соответствующее магическое заклинание, которое отсрочило этот эквивалент восхода на весьма неопределенный срок. Затем я извлек из тайника, устроенного мною в одной из стен своих апартаментов, комок Первичной Материи, размером в баскетбольный мяч, и, сотворив из него свою точную копию, отправил этого репликанта в спальню, всучив ему в руки записку для своих любовниц, в которой заключались точные инструкции по их дальнейшему поведению на нашем ложе и, заодно, по использованию моей копии.
В виду того, что в нашу спальню можно было довольно легко заглянуть, я счел, что таким образом смогу легко обмануть бдительных стражей атолла темных ангелов. Поставив вокруг нашего номера для новобрачных мощные магические помехи, я призвал к себе на помощь Конни, Блэкки и Фая. Вороны‑гаруда должны были составить мой эскорт в ночной вылазке в стан врага.
Через несколько минут мы уже находились в небольшой камере, находившейся намного ниже морского дна, спустившись туда на магическом лифте, устроенном в колодце километровой глубины, пронизавшем основание острова. Отсюда я собирался пробить туннель в открытый океан, выведя его далеко за пределы атолла. Памятуя о том, что камень не является преградой для темных ангелов, все защитные магические купола в этих краях, я создавал в виде замкнутой сферы, защищавшей наш остров от проникновения снизу. В такую сферу помещался весь наш остров, из‑за чего от него до атолла, нужно было добираться почти семьсот метров вплавь или на крыльях.
Уже во время первой же остановки мои друзья, проводя рекогносцировку на местности, убедились в том, что весь океан Темного Парадиза кишмя кишит страшными зубастыми тварями, по сравнению с которыми акулы Зазеркалья любому пловцу показались бы безобидными пескарями. По этой причине я и брал с собой воронов‑гаруда, двое из которых должны были выступить в роле моих подводных телохранителей, а третьему должна была достаться пусть и более почетная, но все‑таки не самая завидная роль моего незримого клеврета.
Читать дальше