• Пожаловаться

Аркадий Стругацкий: Экспедиция в преисподнюю

Здесь есть возможность читать онлайн «Аркадий Стругацкий: Экспедиция в преисподнюю» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Москва, год выпуска: 2017, ISBN: 978-5-17-101147-5, издательство: Литагент АСТ, категория: modern_tale / Фантастика и фэнтези / sf_etc / Социально-психологическая фантастика / Космическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Аркадий Стругацкий Экспедиция в преисподнюю

Экспедиция в преисподнюю: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Экспедиция в преисподнюю»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

На берегу некогда студеного, а ныне и навеки теплого океана жили-были три закадычных друга: мастер, спортсмен и ученый. В память о знаменитых мушкетерах мы будем называть их Атосом, Портосом и Арамисом, потому что, во-первых, настоящие их имена большого значения не имеют, а во-вторых, их действительно так всегда и называли, ибо были они неразлучны, готовы были друг для друга на любые подвиги и дружбу свою ставили превыше всего… «Экспедиция в преисподнюю» – смешная и увлекательная «сольная» повесть А. Н. Стругацкого – со стремительными погонями, перемещениями во времени, схватками с монстрами,◦– которая впервые была опубликована им под псевдонимом С. Ярославцев.

Аркадий Стругацкий: другие книги автора


Кто написал Экспедиция в преисподнюю? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Экспедиция в преисподнюю — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Экспедиция в преисподнюю», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Там, на каменистой вершине, была могила. И на могильную плиту, низко склонившись, мать и отец Вани положили по букету северных цветов.

Примечания

1

1 Атос, Портос, Арамис, д’Артаньян – персонажи трилогии А. Дюма.

2

…он ободряюще улыбнулся ей, стараясь показать как можно больше своих превосходных зубов, увидеть такие зубы будет небесполезно и неведомому чудовищу… – ср.: «…д’Артаньян хлопнул себя по карманам, улыбнувшись и показав при этом тридцать два зуба, белизне которых мог бы позавидовать юноша. Эти зубы словно говорили: „Дайте нам на каждого по маленькому Кольберу, и мы живо съедим его“», А. Дюма, «Виконт де Бражелон», 2,16. Перевод под редакцией Н. Таманцева.

3

Мерзость запустения – Книга пророка Даниила (9, 27).

4

Чебурашка — персонаж книг Э. Успенского.

5

Ятуркенженсирхив – от прочтенной наоборот строки «Вихри снежные крутя» (без «ы») из стихотворения А. Пушкина «Зимний вечер».

6

Кусайся, гадина! – рычал Атос. – Кусайся, пока есть зубы! – перифраз слов Атоса, обращенных к миледи из главы 15 части 2 романа А. Дюма «Три мушкетера», перевод К. Ксаниной: «…теперь, когда я вырвал у тебя зубы, ехидна, кусайся, если можешь!»

7

Во, и боле ничего! – песня на слова П. Паниной, музыка И. Похитонова. Строчка использована Б. Окуджавой в песне «Примета» и Ю. Кимом в песне «Разговор 65 года».

8

Ко мне, мои мушкетеры! – призыв, часто встречающийся в романах мушкетерского цикла А. Дюма, например «Виконт де Бражелон» (2, 14), перевод под редакцией Н. Таманцева.

9

…небесное тело, именуемое Планетой Негодяев. – Реминисценция «острова Негодяев» из романа А. Н. Толстого «Гиперболоид инженера Гарина» (94): «Флот <���…> вышел к „острову Негодяев“, как его теперь называли в американских газетах».

10

– Будем искать! – фраза из к/ф «Бриллиантовая рука», реж. Л. Гайдай.

11

…словно стая демонов из мира старинной гоголевской чертовщины… – отсылка к финалу «Вия».

12

Девушка Сашиной мечты – вариация названия, которое носил в советском прокате нем. к/ф «Женщина моих грез» реж. Г. Якоби: «Девушка моей мечты».

13

Знакомые всё лица. – цитата из комедии А. Грибоедова «Горе от ума», 4, 14.

14

…на смерть я нагляделся и ничуть ее не боюсь. Но умирать мне все-таки неохота. – Ср. цитату из романа Л. Леонова «Дорога на Океан», глава «Курилов и его спутники в жизни»: «Он не боялся смерти, он только не хотел ее».

15

Зицкапитан – до– и послереволюционная практика найма подставных лиц для отсидки тюремных сроков – зицпредседателей, зицредакторов, от нем. sitzen «сидеть». В литературе – зицпредседатель Фунт, персонаж «Золотого теленка» И. Ильфа и Е. Петрова.

16

…войну проиграл, полбашки потерял… – перифраз строки песни «Король-победитель»: «Войну проиграл, полноги потерял, / Но рад был до слез, что вернулся живой», слова М. Карема, перевод М. Кудинова, музыка А. Дулова.

17

– Он ростом примерно с меня? – Да… – И низкий лобик, и маленькие выпученные глазки? – Да… – Ср. диалог из главы 8 части 2 романа А. Дюма «Три мушкетера»: «– У нее белокурые волосы?» – спросил Атос. – «Да» и далее по тексту; перевод Д. Лившиц. Сходный диалог – в главе 18 части 2 романа Ж. Верна «Двадцать тысяч лье под водой».

18

Звездный блеск и черный космос – / Жизнь – эгей – недорога! / Там – спина к спине – под дюзой / Отражаем мы врага… – восходит к припеву «Старой пиратской песни» Дж. Стерлинга (сама песня – эпиграф к роману Джека Лондона «Сердца трех»): «Ветер воет, море злится, – / Мы, корсары, не сдаем. / Мы – спина к спине – у мачты, / Против тысячи вдвоем!» Перевод В. Левика.

19

Я старый ! – характерное выражение Паниковского из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок».

20

Айболит, Добрый доктор Айболит… – заглавие и зачин книги К. Чуковского.

21

Прекрасен и обычен на планете Земля и в ее окрестностях был день 15 июля 2222 года нашей эры, от начала же Великой революции 305-го. – Аллюзия на первую фразу романа М. Булгакова «Белая гвардия».

22

Моби Дик – заглавие романа Г. Мелвилла.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Экспедиция в преисподнюю»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Экспедиция в преисподнюю» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Экспедиция в преисподнюю»

Обсуждение, отзывы о книге «Экспедиция в преисподнюю» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.