Веер Леди Уиндермир
Пьеса о хорошей женщине
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лорд Уиндермир.
Лорд Дарлингтон.
Лорд Огастус Лортон.
Мистер Дамби.
Мистер Сесил Грэхем.
Мистер Хоппер.
Паркер, дворецкий.
Леди Уиндермир.
Герцогиня Бервик.
Леди Агата Карлайл.
Леди Плимдэйл.
Леди Статфилд.
Леди Джедбер.
Миссис Каупер- Каупер.
Миссис Эрлин.
Розали, горничная.
Место действия:
Действие первое – малая гостиная в доме лорда Уиндермира.
Действие второе – парадная гостиная в доме лорда Уиндермира.
Действие третье – холостая квартира лорда Дарлингтона.
Действие четвертое – там же, где первое. Действие происходит в Лондоне, в наши дни.
Действие пьесы занимает меньше суток – от пяти часов дня во вторник до половины второго на следующий день.
Малая гостиная в доме лорда Уиндермира на Карлтон-Хаус-Террас. В центре и справа двери. Справа бюро, на нем бумаги и книги. Слева диван, перед ним чайный столик. В глубине слева стеклянная дверь на террасу. Справа стол.
Леди Уиндермиру стола справа ставит букет роз в синюю вазу. Входит Паркер.
Паркер. Ваша милость принимает?
Леди Уиндермир. Да. Кто приехал?
Паркер. Лорд Дарлингтон, миледи.
Леди Уиндермир (чуть заколебавшись). Просите… и если еще кто-нибудь приедет – я принимаю.
Паркер. Слушаю, миледи. (Уходит в среднюю дверь.)
Леди Уиндермир. Я рада, что он приехал. Мне лучше повидаться с ним еще до вечера.
Входит Паркер.
Паркер. Лорд Дарлингтон!
Входит лорд Дарлингтон. Паркер уходит.
Лорд Дарлингтон. Здравствуйте, леди Уиндермир.
Леди Уиндермир. Здравствуйте, лорд Дарлингтон. Нет, руку подать не могу. У меня все руки мокрые от этих роз. А правда хороши? Их только сегодня утром прислали из Селби.
Лорд Дарлингтон. Розы великолепные. (Замечает на столе веер.) А какой чудесный веер! Можно взглянуть поближе?
Леди Уиндермир. Конечно. Не правда ли, прелесть? На нем мое имя и дата. Я сама его только что увидела. Это подарок ко дню рождения от моего мужа. Вы ведь знаете, что сегодня мой день рождения?
Лорд Дарлингтон. Что вы говорите? Я не знал.
Леди Уиндермир. Да, мне сегодня исполнился двадцать один год. Как-никак совершеннолетие, важный день в моей жизни, правда? Поэтому у меня сегодня и будут гости. Да садитесь же! (Продолжает возиться с цветами.)
Лорд Дарлингтон (садясь). Знай я, что сегодня ваш день рождения, леди Уиндермир, я бы всю улицу перед вашим домом усыпал цветами. Они созданы для вас.
Короткая пауза.
Леди Уиндермир. Лорд Дарлингтон, вы вчера плохо вели себя на приеме в министерстве иностранных дел. Боюсь, что вы намерены продолжать в том же духе.
Лорд Дарлингтон. Я, леди Уиндермир?
Входят Паркер и лакейс подносом.
Леди Уиндермир. Вот здесь поставьте, Паркер. Спасибо. (Вытирает руки носовым платком, идет к столику налево и садится.) Переходите сюда, лорд Дарлингтон.
Паркер и лакей уходят.
Лорд Дарлингтон (берет стул и идет к чайному столику). Не мучьте меня, леди Уиндермир. Скажите, чем я провинился. (Садится за столик.)
Леди Уиндермир. Весь вечер вы преподносили мне комплименты, один замысловатее другого.
Лорд Дарлингтон (с улыбкой). Да, все мы сейчас так обеднели, что комплименты – это единственное подношение, какое мы можем себе позволить. Ничего другого мы просто не в состоянии преподнести.
Леди Уиндермир (качая головой). Нет, нет, я не шучу. Не смейтесь, я говорю совершенно серьезно. Я не люблю комплиментов, и мне непонятно, почему мужчины воображают, что делают женщине приятное, когда говорят ей всякую чепуху, которой вовсе не думают.
Лорд Дарлингтон. Но я-то думаю то, что говорю. (Принимает у нее из рук чашку с чаем.)
Леди Уиндермир (очень серьезно). Надеюсь, что это не так. Мне бы не хотелось с вами ссориться, лорд Дарлингтон. Я к вам очень хорошо отношусь, вы это знаете. Но если вы окажетесь таким же, как большинство мужчин, я изменюсь к вам совершенно. Поверьте мне, вы лучше, чем большинство мужчин, а вам, по-моему, иногда хочется, чтобы вас считали хуже.
Читать дальше