Пелам Вудхаус - Левша на обе ноги (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Пелам Вудхаус - Левша на обе ноги (сборник)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: literature_20, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Левша на обе ноги (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Левша на обе ноги (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник «Левша на обе ноги» – настоящий подарок для поклонников творчества Пелама Гренвилла Вудхауса.
Обширные холмы Англии, на которых живописно расположились поместья знатных британских семейств, оказались изучены автором до самой последней рощицы. И англичанин смело шагнул на Американский континент сразу на обе левые ноги. Дух Свободы и бродвейские мюзиклы, будоражившие писательское воображение, заставили Вудхауса сменить крахмальные манишки на джазовый крой Фицджеральда, сохранив тонкий английский юмор и фирменные любовные хэппи-энды. Перевод: Майя Лахути, Инна Бернштейн

Левша на обе ноги (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Левша на обе ноги (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поэтому девушка уселась на камень и стала смотреть вдаль. Уилтон прохаживался взад-вперед. Ни он, ни она не проявляли намерения пустить в ход дар связной речи, отличающий человека от осла, вола, бородавочника обыкновенного и прочих низших животных.

Только когда волна плеснула у самого валуна, Мэри нарушила молчание:

– Вода поднимается…

Море вдруг предстало перед ней в совершенно новом свете.

Во-первых, его было много. Оно заполняло до краев маленькую бухту, накатывало на песок и бурлило среди скал, из-за чего одна мысль заслонила в сознании Мэри все прочие соображения – мысль о том, что она не умеет плавать.

– Мистер Уилтон!

Уилтон холодно поклонился.

– Мистер Уилтон, вода… Она поднимается!

Уилтон бросил надменный взгляд на море.

– Вижу.

– Что же делать?

Уилтон пожал плечами. В эту минуту он ощущал разлад с природой и человечеством. Ветер переместился на несколько румбов к востоку и теперь исследовал строение его организма с ловкостью первоклассного хирурга.

– Мы утонем! – вскрикнула Мэри Кемпбелл. – Мы утонем… мы утонем… мы утонем…

Обида вмиг покинула Уилтона. До сих пор он думал только о себе.

– Мэри! – воскликнул он с бесконечной нежностью.

Она бросилась к нему, как ребенок к матери, и он принял ее в свои объятия.

– О, Джек!

– Милая моя!

– Мне так страшно!

– Любимая!

В минуту грозной опасности ледяное дыхание страха выметает из нашей души все мелочное, наносное, и мы обретаем себя.

Мэри смотрела вокруг безумными глазами.

– Мы сможем взобраться по скалам?

– Сомневаюсь.

– А если позвать на помощь?

– Можно попробовать.

Они звали во весь голос, но ответом им были только грохот волн да крики морских птиц. Вода подступила к самым ногам, и пришлось отойти назад, под прикрытие утесов. Так они и стояли молча и ждали.

– Мэри, – тихо сказал Уилтон, – скажи мне одну вещь.

– Да, Джек?

– Ты меня простила?

– Простила ли! Как ты можешь спрашивать в такую минуту? Я люблю тебя всем сердцем!

Он поцеловал ее, и странная умиротворенность осенила его черты.

– Я счастлив!

– Я тоже.

Соленые брызги упали ей на лицо, и Мэри задрожала.

– Я ни о чем не жалею, – сказал Уилтон вполголоса. – Если все недоразумения позади и больше ничто не стоит между нами, за это стоит заплатить… хотя, конечно, будет довольно-таки неприятно.

– Может быть, все будет не так уж неприятно. Говорят, утонуть – это легкая смерть.

– Любимая, я говорил совсем не о том. Я имел в виду простуду.

– Простуду?!

Он серьезно кивнул.

– По-моему, нам ее не избежать. Летними вечерами бывает прохладно, а мы еще не скоро сможем отсюда выбраться.

Мэри рассмеялась пронзительным, неестественным смехом.

– Ты говоришь это только для того, чтобы подбодрить меня! В глубине души ты знаешь, что мы обречены. Спасения нет. Вода будет подбираться все ближе… ближе…

– Пусть себе подбирается. Дальше вон той скалы не поднимется.

– Как это?

– Не сможет. Я точно знаю – я здесь уже застрял один раз, на прошлой неделе.

Мэри смотрела на него, онемев, а потом вскрикнула. Невозможно сказать, чего в этом возгласе было больше – радости, удивления или гнева.

Уилтон рассматривал подступающие волны со снисходительной улыбкой.

– Почему ты мне не сказал?

– Я сказал.

– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! Почему ты позволил мне думать, будто нам грозит опасность, когда…

– Нам действительно грозит опасность. Скорее всего мы заработаем воспаление легких.

– Чху!

– Ну вот, ты уже чихаешь.

– Я не чихаю! Это было возмущенное восклицание.

– А по-моему, чихаешь. У тебя есть все основания чихать, а с чего бы тебе издавать возмущенные возгласы, я просто не могу себе представить.

– Это ты меня возмущаешь! Ты и твое гнусное коварство! Ты хитростью заставил меня сказать…

– Сказать?

Она молчала.

– Ты сказала, что любишь меня всем сердцем. Теперь уж не отвертишься, а больше мне ничего не нужно.

– Теперь это уже неправда!

– Нет, правда, – безмятежно отозвался Уилтон. – И слава Богу!

– Нет, неправда! Я с тобой больше не разговариваю!

Мэри отошла от него и приготовилась сесть на камень.

– Там медуза, ты ее расплющишь, – сказал Уилтон.

– Мне все равно.

– Зато ей не все равно. Знаю по опыту – ты меня уже столько раз расплющивала…

– Не смешно.

– Погоди, я еще смешнее могу.

– Не разговаривай со мной!

– Как скажешь.

Она уселась к нему спиной. Ради сохранения собственного достоинства следовало ответить тем же, и Уилтон сел спиной к ней. Равнодушный океан бесновался в двух шагах от них, ветер с каждой минутой становился холоднее.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Левша на обе ноги (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Левша на обе ноги (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Левша на обе ноги (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Левша на обе ноги (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x