Émile Zola - His Masterpiece

Здесь есть возможность читать онлайн «Émile Zola - His Masterpiece» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: literature_19, foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

His Masterpiece: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «His Masterpiece»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

His Masterpiece — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «His Masterpiece», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

M. Fagerolles, senior, a manufacturer of artistic zinc-work, had his workshops on the ground floor of the building, and having converted two large front rooms on the first floor into a warehouse, he personally occupied a small, dark, cellar-like apartment overlooking the courtyard. It was there that his son Henri had grown up, like a true specimen of the flora of the Paris streets, at the edge of that narrow pavement constantly struck by the omnibus wheels, always soddened by the gutter water, and opposite the print and newspaper shop, flanked by the barber’s and tripeseller’s. At first his father had made an ornamental draughtsman of him for personal use. But when the lad had developed higher ambition, taking to painting proper, and talking about the School of Arts, there had been quarrels, blows, a series of separations and reconciliations. Even now, although Henri had already achieved some successes, the manufacturer of artistic zinc-work, while letting him have his will, treated him harshly, like a lad who was spoiling his career.

After shaking off the water, Claude went up the deep archway entrance, to a courtyard, where the light was quite greenish, and where there was a dank, musty smell, like that at the bottom of a tank. There was an overhanging roofing of glass and iron at the foot of the staircase, which was a wide one, with a wrought-iron railing, eaten with rust. As the painter passed the warehouse on the first floor, he glanced through a glass door and noticed M. Fagerolles examining some patterns. Wishing to be polite, he entered, in spite of the artistic disgust he felt for all that zinc, coloured to imitate bronze, and having all the repulsive mendacious prettiness of spurious art.

‘Good morning, monsieur. Is Henri still at home?’

The manufacturer, a stout, sallow-looking man, drew himself straight amidst all his nosegay vases and cruets and statuettes. He had in his hand a new model of a thermometer, formed of a juggling girl who crouched and balanced the glass tube on her nose.

‘Henri did not come in to lunch,’ he answered drily.

This cool reception upset Claude. ‘Ah! he did not come back; I beg pardon for having disturbed you, then. Good-day, monsieur.’

‘Good-day.’

Once more outside, Claude began to swear to himself. His ill-luck was complete, Fagerolles escaped him also. He even felt vexed with himself for having gone there, and having taken an interest in that picturesque old street; he was infuriated by the romantic gangrene that ever sprouted afresh within him, do what he might. It was his malady, perhaps, the false principle which he sometimes felt like a bar across his skull. And when he had reached the quays again, he thought of going home to see whether his picture was really so very bad. But the mere idea made him tremble all over. His studio seemed a chamber of horrors, where he could no more continue to live, as if, indeed, he had left the corpse of some beloved being there. No, no; to climb the three flights of stairs, to open the door, to shut himself up face to face with ‘that,’ would have needed strength beyond his courage. So he crossed the Seine and went along the Rue St. Jacques. He felt too wretched and lonely; and, come what might, he would go to the Rue d’Enfer to turn Sandoz from his work.

Sandoz’s little fourth-floor flat consisted of a dining-room, a bedroom, and a strip of kitchen. It was tenanted by himself alone; his mother, disabled by paralysis, occupied on the other side of the landing a single room, where she lived in morose and voluntary solitude. The street was a deserted one; the windows of the rooms overlooked the gardens of the Deaf and Dumb Asylum, above which rose the rounded crest of a lofty tree, and the square tower of St. Jacques-du-Haut-Pas.

Claude found Sandoz in his room, bending over his table, busy with a page of ‘copy.’

‘I am disturbing you?’ said Claude.

‘Not at all. I have been working ever since morning, and I’ve had enough of it. I’ve been killing myself for the last hour over a sentence that reads anyhow, and which has worried me all through my lunch.’

The painter made a gesture of despair, and the other, seeing him so gloomy, at once understood matters.

‘You don’t get on either, eh? Well, let’s go out. A sharp walk will take a little of the rust off us. Shall we go?’

As he was passing the kitchen, however, an old woman stopped him. It was his charwoman, who, as a rule, came only for two hours in the morning and two hours in the evening. On Thursdays, however, she remained the whole afternoon in order to look after the dinner.

‘Then it’s decided, monsieur?’ she asked. ‘It’s to be a piece of skate and a leg of mutton, with potatoes.’

‘Yes, if you like.’

‘For how many am I to lay the cloth?’

‘Oh! as for that, one never knows. Lay for five, at any rate; we’ll see afterwards. Dinner at seven, eh? we’ll try to be home by then.’

When they were on the landing, Sandoz, leaving Claude to wait for him, stole into his mother’s room. When he came out again, in the same discreet affectionate manner, they both went downstairs in silence. Outside, having sniffed to right and left, as if to see which way the wind blew, they ended by going up the street, reached the Place de l’Observatoire, and turned down the Boulevard du Montparnasse. This was their ordinary promenade; they reached the spot instinctively, being fond of the wide expanse of the outer boulevards, where they could roam and lounge at ease. They continued silent, for their heads were heavy still, but the comfort of being together gradually made them more serene. Still it was only when they were opposite the Western Railway Station that Sandoz spoke.

‘I say, suppose we go to Mahoudeau’s, to see how he’s getting on with his big machine. I know that he has given “his gods and saints” the slip to-day.’

‘All right,’ answered Claude. ‘Let’s go to Mahoudeau’s.’

They at once turned into the Rue du Cherche-Midi. There, at a few steps from the boulevard, Mahoudeau, a sculptor, had rented the shop of a fruiterer who had failed in business, and he had installed his studio therein, contenting himself with covering the windows with a layer of whitening. At this point, the street, wide and deserted, has a quiet, provincial aspect, with a somewhat ecclesiastical touch. Large gateways stand wide open showing a succession of deep roomy yards; from a cowkeeper’s establishment comes a tepid, pungent smell of litter; and the dead wall of a convent stretches away for a goodly length. It was between this convent and a herbalist’s that the shop transformed into a studio was situated. It still bore on its sign-board the inscription, ‘Fruit and Vegetables,’ in large yellow letters.

Claude and Sandoz narrowly missed being blinded by some little girls who were skipping in the street. On the foot pavement sat several families whose barricades of chairs compelled the friends to step down on to the roadway. However, they were drawing nigh, when the sight of the herbalist’s shop delayed them for a moment. Between its windows, decked with enemas, bandages, and similar things, beneath the dried herbs hanging above the doorway, whence came a constant aromatic smell, a thin, dark woman stood taking stock of them, while, behind her, in the gloom of the shop, one saw the vague silhouette of a little sickly-looking man, who was coughing and expectorating. The friends nudged each other, their eyes lighted up with bantering mirth; and then they turned the handle of Mahoudeau’s door.

The shop, though tolerably roomy, was almost filled by a mass of clay: a colossal Bacchante, falling back upon a rock. The wooden stays bent beneath the weight of that almost shapeless pile, of which nothing but some huge limbs could as yet be distinguished. Some water had been spilt on the floor, several muddy buckets straggled here and there, while a heap of moistened plaster was lying in a corner. On the shelves, formerly occupied by fruit and vegetables, were scattered some casts from the antique, covered with a tracery of cinder-like dust which had gradually collected there. A wash-house kind of dampness, a stale smell of moist clay, rose from the floor. And the wretchedness of this sculptor’s studio and the dirt attendant upon the profession were made still more conspicuous by the wan light that filtered through the shop windows besmeared with whitening.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «His Masterpiece»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «His Masterpiece» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «His Masterpiece»

Обсуждение, отзывы о книге «His Masterpiece» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x