Письмо от 16 ноября 1823 года.
Предрекая в сонете «Н.М. Языкову» (1822) прекрасное будущее этому поэту, А.А. Дельвиг одновременно признавался в глубокой симпатии к Пушкину и Баратынскому.
Речь идет о «Евгении Онегине».
То есть перевод «Кавказского пленника» на немецкий язык, сделанный А.Е. Вульфертом и изданный в Петербурге в 1823 году.
О занятиях Пушкина испанским языком см. в кн.: Алексеев М.П. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI–XIX вв. Л., 1964, с. 150–161.
При публикации стихотворения «К морю» из 13-й его строфы были сохранены лишь начальные слова первого стиха «Мир опустел…», остальные же строки («…Теперь куда же // Меня б ты вынес, океан? // Судьба земли повсюду та же: // Где капля блага, там на страже // Уж просвещенье иль тиран») заменены, по цензурным соображениям, многоточием. Однако в рукописи распространялся полный текст стихотворения. Желанием предотвратить неприятные для автора последствия и было вызвано примечание «От издателя». Купюра не была восстановлена и в издании Анненкова.
Письмо к Л.С. Пушкину от 4 декабря 1824 года. Кюхельбекер являлся одним из издателей альманаха «Мнемозина».
Написано 29 апреля 1822 года.
Это письмо датируется октябрем 1822 года.
Булгарин напечатал этот отрывок без разрешения Пушкина.
Написано 29 апреля 1822 года.
Пушкин сравнивает повесть Бестужева «Замок Нейгаузен» с его повестями «Роман и Ольга» и «Вечер на бивуаке», опубликованными в ПЗ на 1823 год.
Пушкин имеет в виду особенности литературной манеры писателя-сентименталиста, издателя «Дамского журнала» П.И. Шаликова.
Объектом пушкинской иронии является в данном случае не Н.А. Бестужев – автор статьи «Об удовольствиях на море» – а Булгарин, неудачно отозвавшийся о произведении, посвященном морской службе.
В ПЗ на 1824 год были напечатаны следующие стихотворения Пушкина: «Друзьям», «Нереида», «В альбом малютке», «К Морфею», «Простишь ли мне ревнивые мечты…», «Редеет облаков летучая гряда…», «Отрывок из послания В.Л. Пушкину», «Домовому», «Надпись к портрету».
Отрывок из письма к А.А. Бестужеву от 29 июня 1824 года. Пушкин имеет здесь в виду, вероятно, Марию Николаевну Раевскую.
См.: Роспись российским книгам для чтения из библиотеки Александр Смирдина, систематическим порядком расположенная, ч. I. СПб., 1828, с. 624, № 6762.
Н.Д. (М.А. Дмитриев?) Московские записки. – BE, 1824, № 1, с. 71, 70 (вторая цитата приведена неточно). Эта статья была напечатана в качестве отклика на хвалебную рецензию В.Ф. Одоевского «Несколько слов о кантатах г. Верстовского» (там же, с. 67–69).
Автором статьи являлся В.К. Кюхельбекер, критиковавший элегию за ее тематическую узость и противопоставлявший ей высокий жанр оды.
Письмо к Л.С. Пушкину от 14 марта 1825 года. Речь идет о журнальных дискуссиях середины 1820-х годов в связи с определением сущности и назначения искусства. Активно высказывавшееся в ходе этих споров мнение о дидактическом назначении поэзии было чуждо Пушкину.
Первая половина мая 1825 года.
Поэма «Вадим» (1822) не была завершена Пушкиным. Отрывок «Сон» («Проходит ночь; огонь погас…») был напечатан без ведома Пушкина в альманахе В. Федорова «Памятник отечественных муз» на 1827 год. Отрывок «Два путника» («Свод неба мраком обложился…») опубликован самим поэтом в журнале MB (1827, № XVII).
Первая глава «Онегина» была окончена 22 октября.
Письмо к Л.С. Пушкину (1-я половина ноября 1824 г.).
У Пушкина: «Василья, Архипа и старосты».
Письмо к Л.С. Пушкину (конец февраля 1825 г.).
В приложениях к «Материалам» Анненковым были опубликованы лишь три из пушкинских записей сказок Арины Родионовны.
Речь идет об английских поэтах так называемой «озерной школы» («The lake school of poets») – У. Вордсворте, С.Т. Колридже и Р. Саути, творчество которых вызывало критику со стороны Байрона.
См. прим. 62 к гл. II.
Трагедия Державина «Ирод и Мариамна».
Читать дальше