Луиза Мэй Олкотт - Юность Розы (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиза Мэй Олкотт - Юность Розы (сборник)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Array Литагент «ЭНАС», Жанр: literature_19, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Юность Розы (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Юность Розы (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сентиментальная дилогия о судьбе Розы Кэмпбелл принадлежит перу американской писательницы XIX века Луизы Мэй Олкотт. Составляющие ее повести «Роза и семь братьев» и «Юность Розы» практически не знакомы российским читателям.

Юность Розы (сборник) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Юность Розы (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Мы должны подползти и заглянуть в нее. Робинзон был очень осторожен, вы помните, и Пятница ему подчинялся, – продолжала шутить Роза.

– Но Робинзон бросился на них, не думая о последствиях. Если я буду убит или связан, бери корзинку и беги к лодке. Провизии тебе хватит до возвращения домой.

Сказав это, дядя Алек бросился к передней палатке, запустил в нее узлом, как бомбой, и закричал громовым голосом:

– Пираты, сдавайтесь!

Раздались шум и смех. Из палатки выскочили дикари, потрясая ножами, вилками, костями от цыплят, оловянными чашками. Все они бросились на нарушителя спокойствия и принялись кричать:

– Вы приехали слишком рано! Мы еще не готовы! Вы все испортили! Где Роза?

– Я здесь, – едва слышно ответила Роза, сидя на груде красных костюмов для купания, которые она приняла за панцири омаров. Она опустилась на нее в припадке смеха, когда увидела, что вместо пиратов на острове оказались ее двоюродные братья.

– Вы ужасные мальчики! Вы всегда устроите что-нибудь смешное, а я каждый раз попадаюсь, потому что не привыкла к подобным шуткам. А дядя такой же, как вы, и это замечательно, – проговорила Роза, когда мальчики столпились вокруг нее. Одни выражали свое неудовольствие, другие приветствовали ее, и все вместе радовались этому двойному сюрпризу.

– Вы должны были приехать после обеда, и тогда госпожа встретила бы вас.

– Не все еще готово; поставлена только ваша палатка. Мы устроили ее прежде всего. Вы можете сесть там и смотреть, как мы будем работать, – предложил Арчи, который всегда играл роль хозяина.

– Роза как будто чувствовала, что здесь что-то происходит. Она хотела ехать немедленно, и мне пришлось согласиться. Я задержал бы ее еще на час, если бы запах рыбы вас не выдал, – объяснил дядя Алек. Он был уже не свирепым Робинзоном Крузо, а самим собой, веселым и добрым.

– Однако тут сыровато, я лучше встану, – сказала Роза, немного успокоившись.

Шесть пар рук протянулись к ней и помогли подняться. Чарли веслом разбросал по траве красные одежды:

– Перед обедом мы отлично выкупались, и я сказал Птенцам, чтобы они разостлали костюмы для просушки. Надеюсь, вы привезли вещи, Роза, ведь вы тоже будете омаром, вы знаете об этом? У нас конца не будет веселью, когда мы станем учить вас нырять, плавать и бегать по воде.

– Я ничего не привезла, – начала Роза, но остановилась, увидев, что Птенцы – Уилл и Джорджи – выбежали из палатки, таща большой узел, порядком растрепавшийся от перевозки, перетаскивания с места на место и падений. Из одного угла торчала красная фланелевая юбка, из другого – голубой капот [9]. Туалетные принадлежности, калоши и серебряный кофейник тоже были тут.

– Ах, эта хитрая Фиби! Так вот в чем заключалась ее тайна! Она собрала все это, когда я уже ушла на берег, – закричала Роза, и глаза ее заблестели.

– Кажется, там что-то разбилось, потому что выпал кусочек стекла, – заметил Уилл, положив узел к ее ногам.

– Нигде не найдешь девочки, которая поехала бы куда-нибудь без зеркала. Не то что мы, у нас в комнате нет ни одного, – отозвался Мэк с мужским достоинством.

– У Франта есть; я видел, как он смотрелся в него, расчесывая волосы после купания, – Джорджи указал пальцем на Стива. Тот, в свою очередь, заставил брата замолчать, стукнув по голове барабанной палочкой, которую только что обточил.

– Идите работать, ленивые мальчишки, а то мы не успеем все закончить к приезду мамы! – вмешался Арчи. – Принц, отнеси вещи Розы в палатку и покажи ей там все. Мэк и Стив, пойдите-ка и принесите остальную солому; вы, малыши, уберите со стола, если закончили есть. Пожалуйста, дядя, я хочу просить у вас совета. Надо выбрать место для кухни. И покажите мне, где кончается наша территория.

Все весело бросились выполнять приказы. Роза в сопровождении Чарли, который был готов стать ее верным слугой, отправилась в свою палатку. Девочка пришла в полный восторг, когда кузен, помогая ей раскладывать вещи, рассказал об их плане.

– Мы всегда во время каникул несколько дней живем по-походному, разбиваем палатки, ночуем под открытым небом, готовим себе еду на костре. В этом году мы выбрали Остров, здесь очень удобно, да и фейерверк будет отсюда хорошо виден.

– Разве мы останемся здесь и на Четвертое июля [10]? На целых три дня? Отличная новость! Представляю, как это будет здорово!

– Еще бы! Мы, старшие мальчики, остаемся здесь и по целой неделе. Но в этом году с нами отправились малыши, поэтому мы проведем здесь всего три дня. Вы увидите, какое у нас тут веселье. Здесь есть пещера, и мы играем в капитана Кидда [11]и в кораблекрушение. Устраиваем бега и другие разные игры. Мы с Арчи уже, конечно, выросли из детских игр, но принимаем в них участие, чтобы доставить удовольствие детям, – прибавил Чарли, вспомнив вдруг, что ему уже шестнадцать лет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Юность Розы (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Юность Розы (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Луиза Мэй Олкотт - Хорошие жены
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Маленькие мужчины
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Роза и семь братьев
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Сестры Марч (сборник)
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Маленькие женщины
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Олкотт - Юность Розы
Луиза Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Старомодная девушка
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Маленькі жінки
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Взрослая жизнь
Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт - Юные жены
Луиза Мэй Олкотт
Отзывы о книге «Юность Розы (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Юность Розы (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x