– Дак перестоит же, Николай Кузьмич! Готово давно…
– Давай…
Ульяна приносит супницу, собирает тарелки из-под закуски, принимается разливать суп. Пьер разглядывает большую картину на стене:
– Неужели… Айвазовский?
– Он самый… А вот это Шишкин.
– Подлинник?
– Я копий не держу… – усмехается Чухновский. – Молодец, Петя! Знаете русскую живопись?
Он чокается с Пьером. Дочь Люба и ребенок встают из-за стола.
– Нам пора на боковую…
Ребенок бежит к Чухновскому, тот поднимает его и целует:
– Спи спокойно, барбос…
– Спокойной ночи, деда.
Пьер пробует суп:
– Изумительно…
– Э, брат… Это старинный рецепт, Елена Молоховец – классика русской кухни. Тут одного мяса четыре вида…
– Четыре?
– Говядина на кости, копченый язык, сосиски и телячья почечка…
– Я вам очень благодарен, Николай Кузьмич. Без вашей помощи я бы не знал, куда обратиться. У вас другая система. Мне советовали писать письмо в Верховный Суд или в Верховный Совет…
– Тут ни суд, ни Верховный Совет помочь не могут. Только госбезопасность.
– Значит, госбезопасность – по-прежнему главная? Как при Сталине?
Чухновский хмурится:
– Я этого не говорил. И не надо ловить меня на слове…
– Простите… Мне просто интересно.
– Чего ты раздражаешься? – говорит Зинаида Пална с натянутой улыбкой. – Он же все-таки француз… Лучше объясни.
Чухновский, не глядя на нее, набивает трубку, разжигает.
– Только учтите – я с вами сейчас говорю не как с заезжим иностранцем, а как с коммунистом… Про Двадцатый съезд партии вы, вероятно, слыхали. И закрытый доклад Хрущева наверняка прочли. Я знаю, у вас его буржуазные газеты печатали, а коммунисты французские от него открещивались, как могли… Так вот, Петя, сегодня это другая страна, не та, что была при Сталине. И органы госбезопасности во многом другие. И люди там поменялись, и установки другие…
В коридоре звонит телефон. Зинаида Пална выходит.
– …Может быть, главное, что удалось Никите Сергеичу, – вернуть контроль партии над органами…
В дверь заглядывает взволнованная Зинаида Пална:
– Беляев!!!
– Извините!
Чухновский поспешно откладывает салфетку и выходит.
Пьер остается один за столом. Из других дверей бесшумно появляется Люба и садится за стол. Некоторое время они молчат, доносится громкий голос Чухновского. Возвращается Зинаида Пална, садится, прислушиваясь к разговору в коридоре.
– Все-таки откуда у вас такой хороший русский? – спрашивает Люба.
Пьер улыбается:
– Мама баюкала меня по-русски… А вы учитесь или работаете?
– Сейчас я временно не работаю. А вообще я закончила восточное отделение истфака…
– Арабский?
– Хинди.
Чухновский говорит по телефону в коридоре.
– …Я все высказал на последнем секретариате… Нет, я не мнительный, Пал Иваныч! Депутат, лауреат – оказывается, это все не имеет значения… А вы посчитайте! Статья в “Литературке”, абсолютно хамская и бездоказательная. Из делегации в Италию меня в последний момент убрали, и буквально через два дня я узнаю, что “Советский писатель” вынул книгу из плана под надуманным предлогом! Это все как? Случайности? Совпадения? Пожалуйста, я готов к серьезному разговору…
– А чем занимается ваша мама? – спрашивает Пьера Зинаида Пална.
– Это… очень интересно. У мамы… забыл, как по-русски… Она чувствует запахи, аромат…
– Обоняние…
– Да, да, обоняние… У нее такой талант от природы, особенная чувствительность к аромату. Перед войной она работала для Коко Шанель. Вы знаете Дом Шанель?
– Духи? – усмехается Люба. – Конечно…
– Да, парфюм… Она очень хорошо зарабатывала у Шанель. Когда арестовали отца, мама четыре месяца была в гестапо. Ей сломали ключицу, она неправильно срослась. И ее талант пропал, она перестала чувствовать аромат…
Входит Чухновский, садится за стол, разливает водку.
– Ну чего ты так заводишься? – вздыхает Зинаида Пална. – Чего ты нервничаешь?
Чухновский мрачен.
– Оказывается, я мнительный… А то я не знаю, кто под меня копает!
Он чокается с Пьером.
– Сколько же вам было лет, когда маму забрали в гестапо? – спрашивает Зинаида Пална.
– Одиннадцать.
– И вы остались без мамы, без папы? Как же вы справились?
– Пас коров в Оверни, в деревне у родственников отца…
– А мама?
– После войны мама работала два года в Нью-Йорке, в аппарате Объединенных Наций как переводчик. А сейчас работает у “Галлимар”, это большой издательский дом… Она, как это? Agent comptable … Кто деньги считает…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу