Толчком для создания этой пьесы послужила появившаяся в 1837 году статья Aparo о некоем испанском мореплавателе, который в XVI веке построил судно, двигавшееся при помощи пара. Рассказ этот подсказал Бальзаку мысль разработать волнующую его тему взаимоотношений гения и общества на историческом материале. К главной теме «Надежд Кинолы» Бальзак присоединил сложную романтическую интригу, которая могла придать ей большой интерес в глазах публики, воспитанной на романтических драмах Дюма, Виньи, Гюго и др.
Пьеса была встречена критикой крайне враждебно. Буржуазия не могла примириться с тем, что Бальзак столь решительно выступил в защиту талантливых людей, не принадлежащих к привилегированному обществу, и противопоставил ему представителей общественных низов – беглого каторжника Кинолу и его хозяина, гениального энтузиаста и бунтаря Фонтанареса.
Из письма к Ганской от 5 февраля 1842 года видно, что Бальзак собирался дать этой пьесе перед самой постановкой ее на сцене другое название – «Школа великих людей». Однако пьеса была поставлена в Париже в театре «Одеон» под первоначальным названием. Премьера состоялась весной 1842 года, но уже после первых спектаклей сборы стали падать. Пьеса прошла только девятнадцать раз.
Фамильяр – младший чиновник инквизиции.
Алькальд – судья, старшина общины.
Сид – испанский рыцарь, прославившийся в борьбе с маврами (умер в 1099 году).
Санго де ми – «испанское» ругательство, придуманное Бальзаком.
Армада – мощный испанский флот, направленный в 1588 году Филиппом II против англичан и почти полностью погибший во время бури.
Майорат – недвижимое имущество, передаваемое нераздельно вместе с титулом старшему в роде.
Тартана – род парусной лодки, распространенный в Италии и Испании.
Кардинал Гранвелла, Антуан (1517–1586) – один из ближайших помощников Филиппа II.
Герцог Альба (1508–1582) – крупнейший полководец при Карле V и Филиппе II.
Фуггеры – немецкий купеческий род, наживший несметные богатства.
…стать для него тем, чем Америго стал для Христофора Колумба, – то есть воспользоваться плодами открытия Фонтанареса.
Святая Эрмандад – название братства, основанного в Испании в XIII веке для борьбы с разбоем и грабежами.
…падишах… подносит шнурок… – то есть приказывает удавиться.
…сплету… венецианское кружево – то есть сплету интригу.
…в духе Калло… – Жак Калло – известный французский художник и гравер (1592–1635).
«R плюс О» – непереводимый каламбур: по-французски «эр» (air) значит «воздух», «о» (eau) – «вода».
Олья-подрида – испанское кушанье, приготовляемое из разных сортов мяса и овощей.
Алькала – город в Кастилии, славившийся в старину своим университетом.
…ад вымощен благими изобретениями. – Кинола перефразирует известную поговорку: «Ад вымощен благими намерениями».
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу