После четвертого или пятого кабачка ему стало ясно, что Брэйди в «Подкове», и он прямиком направился туда.
Он подъехал к салуну одновременно с экипажем, запряженным парой лошадей. Спрыгнув с вороного, он привязал его к коновязи и посмотрел на вышедших из экипажа пассажиров. Двое мужчин, по виду преуспевающих владельцев ранчо, учтиво помогли сойти на землю молодой женщине. Когда она подняла глаза, Дэйлмор узнал ее. Его сердце нырнуло куда-то вниз, а затем затрепетало где-то наверху, у самого горла. Это была Леонора, стройная, свежая, прекрасная, не замечавшая, что в считанных ярдах от нее стоит тот, ради которого она приехала в Кинли.
— Леонора! — каким-то звонким, не своим голосом вскрикнул сержант.
Лицо девушки повернулось в его сторону, и через секунду они уже были в объятиях друг друга. Он целовал ее губы, шею, руки страстно, забыв обо всем на свете.
— Милая Леонора, ты здесь… Я безумно рад… Наконец — то я увидел тебя не во сне. Мне так долго пришлось ждать этой встречи… Скажи что-нибудь… Нет! Скажи, что любишь меня. Я хочу услышать от тебя эти слова наяву.
— О, Дэвид… Да, да, я люблю тебя, мой единственный. Я приехала сюда, потому что люблю тебя.
Какое-то время они вели себя, как все влюбленные на свете при долгожданной встрече. Когда возбуждение первых мгновений встречи улеглось, Дэйлмор, чуть отстранив от себя девушку, спросил:
— Как здоровье матери? Она выздоровела? И почему ты не предупредила о своем приезде?
— Я хотела сделать тебе сюрприз, — улыбнулась Леонора.
— Как только мама поправилась, я сразу собралась в дорогу — Она плотнее прижалась к сержанту. — Дэвид, я так рада тебя видеть — В ее взоре мелькнула надежда — У тебя увольнение?
Брови Дэйлмора сошлись воедино Мысль о южной кампании вмиг испортила настроение.
— У меня тоже для тебя сюрприз, — грустно сказал он — Неприятный сюрприз. Завтра утром я отправляюсь в поход
Он рассказал ей о многом: о разжаловании, о присвоении звания сержанта и о том, зачем приехал в город Не стал говорить только о возможной встрече с Фрейзером
— Дэвид, я боюсь за тебя, — с жаром промолвила Леонора — Однажды ты уже отправлялся в поход, и я едва не потеряла тебя. Мне страшно, любимый
— Леонора, успокойся Все будет хорошо
Она стояла перед ним с расстроенным лицом Ее красивые губы дрожали от обиды
— Обещай мне беречь себя, Дэвид
— Обещаю, милая — Он нежно поцеловал ее в лоб — Будет жестоко и несправедливо, если со мной приключится еще одна беда Ну давай-ка твои вещи
Дэйлмор отнес чемоданы Леоноры в гостиницу и, нежно попрощавшись с ней, спустился в салун Брэйди, как он и предполагал, находился там Переговорив с ним и получив от него согласие еще раз послужить эскадрону «Б» в качестве следопыта, Дэйлмор отбыл в форт.
Когда майор Кларк со своими людьми приблизился к форту Рили, в его окрестностях царило необыкновенное оживление. Низкие берега реки Канзас побелели от многочисленных армейских палаток, поставленных ровными, аккуратными рядами. Везде и всюду шли учения, марши, стрельбы из пушек и ружей. Гвалт и грохот стояли невообразимые, громкие команды офицеров и сержантов, ржание лошадей и унылые голоса мулов вносили свою лепту в эту какофонию звуков.
— Боже, сделай так, чтобы я на время оглох, — шутливо взмолился Брэйди, озираясь по сторонам. — Кажется, черти в аду производят меньше шума.
Лицо майора выражало полный восторг. Он наслаждался ярким зрелищем военных приготовлений, время от времени салютуя знакомым офицерам.
— Восемь эскадронов, три пехотных роты и артиллерийская батарея! — живо заметил он. — Этого ли не достаточно, чтобы дать взбучку краснокожим дикарям!?
Дэйлмор ехал рядом с командиром и довольно спокойно отнесся к тому, что видел:
— Обычная суета перед походом. Под Геттисбургом на Гражданской было громче.
Рядовые Брэкстенридж и Чейни, упросившие сержанта взять их в поход, дико таращили глаза на необычную картину.
— Вот это да! — промычал теннесиец, выражая всей своей тощей фигурой бесконечное удивление. — Целое столпотворение.
— Господи, — вторил ему кавалерист-коротышка, — видно здесь собрались все солдаты Канзаса и Небраски!
У стен форта стояли с десяток следопытов и индейцев, лениво переговаривавшихся и куривших трубки.
— Твои коллеги, Брэйди, — кивнул в их сторону майор Кларк. — А что это за язычники с ними?
Брэйди, внимательно осмотрев индейцев с выбритыми наполовину головами, ответил:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу