Теперь же у него была одна цель — салун «Подкова», одно стремление — увидеть Леонору.
Подъезжая к салуну, он обратил внимание на сидящую на веранде фигуру. Развалившийся в кресле-качалке человек в надвинутой на брови серой шляпе самозабвенно пережевывал табак Его висячие желтые усы постоянно двигались в такт методично жующим челюстям. Время от времени эта работа на секунду замирала, и через перила в уличную пыль летела темная струя.
«Брэйди! — произнес про себя Дэйлмор. — Старая табачная душа!»
На его лице появилась улыбка. Уж кого-кого, а этого затянутого в изношенную кожу старожила границы он всегда был рад видеть. Узнает ли старик его?
Когда Дэйлмор спрыгнул с лошади и, привязав ее к коновязи, направился к ступенькам, Брэйди указательным пальцем сдвинул шляпу на затылок и бегло оглядел его. Взгляд старика скользнул по лицу сержанта и остановился на крапчатом соколе.
— Интересная у тебя птичка, приятель, — проговорил следопыт, не узнавая Дэйлмора. — Неужели приручил?
— Как видишь, Тобакко, — ответил сержант, едва сдерживая улыбку.
Изборожденное морщинами лицо Брэйди вытянулось.
— Мы, кажется, не знакомы… Что-то я запамятовал…
— Значит, надо возобновить знакомство. — Сержант подошел к старику и протянул руку. — Дэвид Дэйлмор.
Челюсти Брэйди словно свела судорога, рот широко раскрылся. Затем от уголков глаз и рта разбежались морщинки, и старик заулыбался.
— Разрази меня гром! — гаркнул он, вставая. — Дэйви, сынок, это действительно ты!
Они обнялись и долго хлопали друг друга по спине.
— Ах, господи, — изумлялся старик. — Ну надо же! Дэйлмор, и живой! — Он отстранил сержанта от себя. — Ведь тебя давно уже похоронили, сынок.
— Тогда я буду первым, кто вернулся с того света. — Сержант огляделся по сторонам. — Не хочу привлекать внимания, Тобакко. Зайдем в «Подкову».
День только начинался, и внутри не было ни одной души. Постояльцы гостиницы еще спали, а ранние посетители пока не пришли. Лишь за прилавком стоял незнакомый бармен.
Дэйлмор, опустив Глешку на спинку стула, присел за стол рядом со следопытом.
— Ну, рассказывай, Дэйви.
Едва сержант раскрыл рот, как по слегка поскрипывающей лестнице в зал спустился Тони Смайли.
— Доброе утро, Тобакко, — поздоровался он со следопытом и учтиво кивнул Дэйлмору.
— Рад тебя видеть, Тони, — произнес Дэйлмор, поднимаясь со стула.
Хозяин салуна какое-то время глазел на него, потом выдохнул:
— О боже, Дэвид! Неужели это ты?
Дэйлмор чуть покачал головой. Он понял, что ему предстоит выслушать массу подобных вопросов в ближайшем будущем.
— Перед тобой не призрак, Тони.
Ошеломленный Смайли перевел дыхание:
— Это просто невероятно
В течение получаса Дэйлмор рассказывал свою историю. Брэйди и Смайли слушали его с широко открытыми глазами. Когда он закончил, следопыт громко стукнул кулаком по столу.
— Этот чертов южанин!.. Он просто подлец! Расписывал здесь, как ты погиб, а мы ему верили… Крошка Леонора, она так плакала.
— Где она, Тони? — Дэйлмор посмотрел на Смайли. — Позови ее.
Хозяин салуна отвел лицо в сторону, его брови нахмурились.
— Она… э-э… Дело в том, что ее здесь давно уже нет.
— О чем ты, Тони? — в голосе Дэйлмора послышались тревожные нотки. — Где Леонора?
Смайли перестал смотреть по сторонам и прямо взглянул в глаза сержанту.
— Три недели назад она уехала на восток, к матери. Она ждала тебя, Дэвид, ждала несмотря ни на что. Но прошло столько времени…
К тому же сюда зачастил Фрейзер. Он увивался за ней, однако Леонора оставалась к нему холодна. В общем, ей здесь стало невмоготу, и она уехала.
Дэйлмор опустил голову. На душе у него скребли кошки. Он так надеялся увидеться с девушкой, которую полюбил. Нет, он не винил Леонору. Как можно винить ее, если между ними даже не было объяснения в любви? Дэйлмор уныло глядел в одну точку; пока Брэйди не хлопнул его по плечу.
— Ну, довольно раскисать, — гаркнул он. — Ты жив, и это главное. Леонора уехала? И что ж, разве ее нельзя вернуть? — Старик широко улыбнулся: — Всего каких-нибудь пару слов по телеграфу, и она прилетит сюда на крыльях, или я не Тобакко Брэйди!
— В самом деле, Дэвид, — поддержал его Смайли. — Не к чему печалиться. Клянусь, сестра вернется, если узнает, что ты жив и здоров… Давай-ка я схожу за пером и чернилами.
Пятью минутами позже Тони Смайли оставил перо в чернильнице. Перед ним лежал белый лист бумаги с несколькими словами, которые продиктовал ему Дэйлмор: «Леонора, приезжай в Кинли. Я жив и люблю тебя. Дэвид».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу