Найти Парсонса не составляло труда. Ганфайтер стоял, прислонившись спиной к стене салуна «Блу Рок». Отсюда он видел всю улицу.
Когда друзья подошли поближе, Прайс отстал и начал смещаться в сторону.
— Ну, давай, Кэш, — пробормотал он.
Вэрни остановился метрах в шести от ганфайтера.
— Парсонс! — негромко сказал он. — Ты искал меня?
Краем глаза он заметил, что улица моментально опустела. Из лавки Датча показалась было Мэри, но тут же отступила назад.
Парсонс выпрямился.
— Искал, маршал. Хотел переговорить. Но я не спешу. Мое дело может подождать.
— А мое — нет, — холодно ответил Вэрни. — Садись на коня и уезжай из Крида.
Парсонс не ожидал такого поворота событий. Он сам хотел выбрать время для убийства, а маршал вынуждал его либо поторопиться, либо уехать.
— Не выйдет, Вэрни. У тебя нет причин просить меня уехать из города.
— Я и не прошу, Парсонс. Я приказываю. Здесь тебе делать нечего.
— Но я не нарушал никаких законов, — возразил ганфайтер.
— Ты слышал, что я сказал?
— Нет, маршал, — покачал головой Парсонс.
— Тогда делай то, зачем приехал, — зловеще предложил Вэрни.
И тут впервые в жизни Парсонс почувствовал, как в его сердце закрался страх. Руки у него вспотели, щеку подергивал нервный тик… Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза. Потом плечи Парсонса опустились. Он повернулся и сел на коня.
— Маршал, — сказал он, трогая лошадь. — Ты первый человек, перед которым я пасую. Когда об этом узнают, моей репутации конец. Ты считаешь, что я могу примириться с этим?
— Зато ты останешься жив, — равнодушно ответил маршал.
В ту же секунду Парсонс с невероятной быстротой выхватил револьвер и выстрелил. Вэрни метнулся в сторону. Его револьвер, казалось, чудом очутившийся в руке, несколько раз рявкнул в ответ. Первый раз он промахнулся, но вторая пуля попала в плечо ганфайтера и сшибла его с седла.
Вэрни медленно подошел к раненому и, опустившись на колено, осмотрел рану. Она была очень болезненна, но не опасна. Позвав нескольких старателей из «Блу Рок», он приказал им отнести Парсонса к доку Келлеру.
Прайс уже стоял рядом, вытирая пот, выступивший на лбу.
— Было, что называется, горячо, — сказал он. — Правда, я не ожидал, что этот стервец будет стрелять с лошади.
— Все дело в репутации, — вздохнул Вэрни. — Если бы он уехал, то в любом салуне посмеивались бы за его спиной.
— Идем. Нам обоим нужно выпить и слопать по самому большому бифштексу, который найдется в этом городишке, — решительно сказал Прайс.
Вэрни кивнул, и они отправились в «Блу Рок».
Джон Гэйнс появился в лавке Тима Датча, когда было далеко за полдень. Датч сидел за грудой конторских книг и тихо ругался.
— По мне лучше работать лопатой, чем сидеть за этими чертовыми книгами, — пожаловался он, поздоровавшись с Гэйнсом.
— А я тут. проходил мимо, дай, думаю, зайду, — сказал Гэйнс, присаживаясь. — Твой новый маршал хорошо работает, Тим.
Датч кивнул.
— Как раз то, что нужно нашему городу. Джон Вэрни человек честный и крутой. Пока никто из тех, кого посылали против него, не смог ничего сделать.
— Да, сейчас он на гребне, — согласился Гэйнс. — Но ему нужно быть поосторожней. Выстрел в спину свалит любого, даже самого крутого.
— Ну, до этого вряд ли дойдет, — возразил Датч. — Я даже не знаю, что сделает с городом Джим Смит и остальные помощники, если маршалу выстрелят в спину. Во всяком случае, кое-кому я не завидую.
— Говорят, Джим Смит ничем не уступает Вэрни.
— Он его правая рука. Если кто-то захочет добраться до Вэрни, то им придется иметь дело и со Смитом.
— А тут еще этот Конрой, — поддакнул Гэйнс. — Ну и работенка у нашего маршала.
— И не говори, Джон.
— Если Конрою это сойдет с рук, то жди беды.
— Поживем — увидим, — мрачно ответил Датч. — Я дал Тинсли еще один шанс доказать, что он честный человек.
— Будем надеяться, — вздохнул Гэйнс. — Слушай, Тим, ты как-то говорил мне, что у тебя есть старые заявки на Ласт Ган Ридж.
— Помню, — кивнул Датч. — Вряд ли из них выйдет толк.
— Тогда продай их мне. Хочу взять пару месяцев отпуска и покопаться в земле.
— По-моему, дешевле самому застолбить участок, — рассмеялся мэр.
— Да понимаешь, все, что поблизости от жилы, уже застолбили, а ехать далеко не хочется.
— Я пока не собираюсь продавать их, Джон. Конечно, вряд ли там что-то есть, но мне хотелось поставить там дом. Место тихое, как раз то, что нужно на старости лет.
Читать дальше