Jonathan Swift - Gulliver’s Travels

Здесь есть возможность читать онлайн «Jonathan Swift - Gulliver’s Travels» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Gulliver’s Travels: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gulliver’s Travels»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

HarperCollins is proud to present a range of best-loved, essential classics.'I cannot but conclude the bulk of your natives to be the most pernicious race of little odious vermin that nature ever suffered to crawl upon the surface of the earth.'Shipwrecked on the high seas, Lemuel Gulliver finds himself washed up on the strange island of Lilliput, a land inhabited by quarrelsome miniature people. On his travels he continues to meet others who force him to reflect on human behaviour - the giants of Brobdingnag, the Houyhnhnms and the Yahoos. In this scathing satire on the politics and morals of the 18th Century, Swift's condemnation of society and its institutions still resonates today.

Gulliver’s Travels — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gulliver’s Travels», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“Now, in the midst of these intestine disquiets, we are threatened with an invasion from the island of Blefuscu, which is the other great empire of the universe, almost as large and powerful as this of his Majesty. For, as to what we hear you affirm, that there are other kingdoms and states in the world, inhabited by human creatures as large as yourself, our philosophers are in much doubt, and would rather conjecture that you dropped from the moon, or one of the stars; because it is certain that a hundred mortals of your bulk would, in a short time, destroy all the fruits and cattle of his Majesty’s dominions. Besides, our histories of six thousand moons make no mention of any other regions than the two great empires of Lilliput and Blefuscu; which two mighty powers have, as I was going to tell you, been engaged in a most obstinate war for six-and-thirty moons past. It began upon the following occasion: It is allowed on all hands that the primitive way of breaking eggs, before we eat them, was upon the larger end; but his present Majesty’s grandfather, while he was a boy, going to eat an egg, and breaking it according to the ancient practice, happened to cut one of his fingers. Whereupon the emperor, his father, published an edict, commanding all his subjects, upon great penalties, to break the smaller end of their eggs. The people so highly resented this law, that our histories tell us there have been six rebellions raised on that account, wherein one emperor lost his life, and another his crown. These civil commotions were constantly fomented by the monarchs of Blefuscu; and when they were quelled, the exiles always fled for refuge to that empire.

“It is computed that eleven thousand persons have, at several times, suffered death rather than submit to break their eggs at the smaller end. Many hundred large volumes have been published upon this controversy; but the books of the Big-endians have been long forbidden, and the whole party rendered incapable by law of holding employments.

“During the course of these troubles the Emperors of Blefuscu did frequently expostulate by their ambassadors, accusing us of making a schism in religion, by offending against a fundamental doctrine of our great Prophet Lustrog, in the fifty-fourth chapter of the Blundecral (which is their Alcoran). This, however, is thought to be a mere strain upon the text; for the words are these: That all true believers break their eggs at the convenient end. And which is the convenient end seems, in my humble opinion, to be left to every man’s conscience, or, at least, in the power of the chief magistrate to determine.

“Now, the Big-endian exiles have found so much credit in the Emperor of Blefuscu’s court, and so much private assistance and encouragement from their party here at home, that a bloody war hath been carried on between the two empires for six-and-twenty moons, with various success; during which times we have lost forty capital ships, and a much greater number of smaller vessels, together with thirty thousand of our best seamen and soldiers; and the damage received by the enemy is reckoned to be somewhat greater than ours. However, they have now equipped a numerous fleet, and are just preparing to make a descent upon us; and his Imperial Majesty, placing great confidence in your valour and strength, hath commanded me to lay this account of his affairs before you.”

I desired the secretary to present my humble duty to the emperor, and to let him know that I thought it would not become me, who was a foreigner, to interfere with parties; but I was ready, with the hazard of my life, to defend his person and state against all invaders.

CHAPTER 5

The author, by an extraordinary stratagem, prevents an invasion. A high title of honour is conferred upon him. Ambassadors arrive from the Emperor of Blefuscu, and sue for peace.

The empire of Blefuscu is an island, situated to the north-east side of Lilliput, from whence it is parted only by a channel of eight hundred yards wide. I had not yet seen it, and upon this notice of an intended invasion, I avoided appearing on that side of the coast, for fear of being discovered by some of the enemy’s ships, who had received no intelligence of me, all intercourse between the two empires having been strictly forbidden during the war, upon pain of death, and an embargo laid by our emperor upon all vessels whatsoever.

I communicated to his Majesty a project I had formed of seizing the enemy’s whole fleet: which, as our scouts assured us, lay at anchor in the harbour, ready to sail with the first fair wind. I consulted the most experienced seamen upon the depth of the channel, which they had often plumbed, who told me, that in the middle, at high water, it was seventy glumgluffs deep, which is about six feet of European measure; and the rest of it fifty glumgluffs at most. I walked towards the north-east coast, over against Blefuscu, where, lying down behind a hillock, I took out my small perspective glass, and viewed the enemy’s fleet at anchor, consisting of about fifty men-of-war, and a great number of transports: I then came back to my house, and gave order (for which I had a warrant) for a great quantity of the strongest cable and bars of iron. The cable was about as thick as packthread, and the bars of the length and size of a knitting needle. I trebled the cable to make it stronger, and, for the same reason, I twisted three of the iron bars together, binding the extremities into a hook.

Having thus fixed fifty hooks to as many cables, I went back to the north-east coast, and putting off my coat, shoes, and stockings, walked into the sea, in my leathern jerkin, about half an hour before high water. I waded with what haste I could, and swam in the middle about thirty yards, till I felt ground; I arrived at the fleet in less than half an hour. The enemy were so frightened when they saw me, that they leaped out of their ships, and swam to shore, where there could not be fewer than thirty thousand souls. I then took my tackling, and, fastening a hook to the hole at the prow of each, I tied all the cords together at the end.

While I was thus employed, the enemy discharged several thousand arrows, many of which stuck in my hands and face; and, besides the excessive smart, gave me much disturbance at my work. My greatest apprehension was for mine eyes, which I should have infallibly lost, if I had not suddenly thought of an expedient. I kept, among other little necessaries, a pair of spectacles in a private pocket, which, as I observed before, had escaped the emperor’s searchers. These I took out and fastened as strongly as I could upon my nose, and, thus armed, went on boldly with my work in spite of the enemy’s arrows, many of which struck against the glasses of my spectacles, but without any other effect, further than a little to discompose them.

I had now fastened all the hooks, and, taking the knot in my hand, began to pull; but not a ship would stir, for they were all too fast held by their anchors, so that the boldest part of my enterprise remained. I therefore let go the cord, and leaving the hooks fixed to the ships, I resolutely cut with my knife the cables that fastened the anchors, receiving above two hundred shots in my face and hands; then I took up the knotted end of the cables to which my hooks were tied, and with great ease drew fifty of the enemy’s largest men-of-war after me.

The Blefuscudians, who had not the least imagination of what I intended, were at first confounded with astonishment. They had seen me cut the cables, and thought my design was only to let the ships run adrift, or fall foul on each other: but when they perceived the whole fleet moving in order, and saw me pulling at the end, they set up such a scream of grief and despair, that it is almost impossible to describe or conceive. When I had got out of danger, I stopped a while to pick out the arrows that stuck in my hands and face: and rubbed on some of the same ointment that was given me at my first arrival, as I formerly mentioned. I then took off my spectacles, and, waiting about an hour till the tide was a little fallen, I waded through the middle with my cargo, and arrived safe at the royal port of Lilliput.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Gulliver’s Travels»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gulliver’s Travels» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Gulliver’s Travels»

Обсуждение, отзывы о книге «Gulliver’s Travels» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x