Do not forget the idea of having the man (or one of his friends) a sociologist nor overlook the possibility of presenting slabs of Welsh life in the manner either of direct reporting or now I come to think of it, what about having the farm situations seen from many angles – all the others 3rd person – no one being wholly true. From each slab one could regard the farm.
The ‘sociologist’, professional observer of the workings of humanity, is clearly derived from Patrick himself, and indeed in the finished work he appears under palpably thin disguise as its protagonist Pugh, who arrives as a visitor in the valley. The name itself was possibly drawn from ‘old Pugh’, a servant who worked at the house at Kempsey where Patrick had lived as a boy in 1923–24. He had retained in his mind a vivid picture of life in Cwm Croesor, as also its inhabitants, with whom he and my mother maintained warm if intermittent contact for several years after their departure. In January 1952 Bessie Roberts, the neighbouring farmer’s wife, sent them a charming photograph of their two young sons Gwynfor and Alun (‘Taken at school in September / With there love and many thanks to “Antie Vron”’), [fn15] Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
which my mother lovingly preserved.
Gwynfor and Alun Roberts
In September 1951 ‘Pierce sent £5 for the old bikes’ they had left behind to be sold, and four years after their settlement in France my mother was still singing Welsh songs. In addition to his memories, Patrick drew on the journal he had kept during the first nine months of their Welsh existence, on which he relied extensively for descriptive passages in his novel.
Long afterwards he provided this summary analysis of his work:
About forty years ago I did write a mildly experimental book called Testimonies in which all the main characters, having left this world, sat peacefully in the next, each independently delivering an account of his or her recent life to a simple, objective being whom readers of the fifties at once understood to be a kind of non-sectarian recording angel. The novel has just been reissued and to my astonishment many of those who read it today, or at least many reviewers, though very kind about the tale itself, are sadly puzzled by my angel. ‘Who is this investigator?’ they cry. ‘Who him? What is this guy doing around the joint?’
On another occasion he explained further:
I was writing hard, working on a novel called Testimonies , which I placed in Wales, though the situation it dealt with might just as well have arisen on the seacoast of Bohemia: I finished it very late one night and, in a state of near-prostration – how I wish I could, in a line or so, convey the strength of generalised emotion and delight at times like this, when one feels one is writing well. (I speak only for myself, of course.) The book was politely received in England, much more enthusiastically in the States where the intellectual journals praised it very highly indeed. It did not sell well, but New York magazines asked me for stories. [12] Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
The claim that ‘the situation it dealt with might just as well have arisen on the seacoast of Bohemia’ must be taken with a large grain of salt. The valley setting is described with wonderful vividness, reflecting the fact that it is indeed the Cwm Croesor, unchanged (save for some readily identifiable toponyms), of their four years’ exile. In addition, so far as I have been able to identify them, virtually every character reflects a real individual. Broadly speaking, it is the melodramatic plot alone that derives from Patrick’s imagination.
It is not my purpose to analyse the story. With my mother excluded from the story, Pugh is a combination of Patrick as he really was, and in some respects what he wished to be. Pugh is a university Fellow at Oxford, who is preparing a learned tome on The Bestiary before Isidore of Seville . This was the topic selected by Patrick for a book he hoped would establish his scholarly credentials, on which he had worked in the British Museum before the War. He had also nurtured an early ambition to go up to Oxford, and enjoy the prestige of gaining academic qualification.
Pugh’s antecedents confirm the self-portrait. A forebear had established himself as a draper in Liverpool, while ‘my father, a sociable man, living in a time of acute social distinctions, felt the Liverpool-Welsh side of his ancestry keenly. [fn16] Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
He dropped all Welsh contacts and added his mother’s name, Aubrey, to ours. He had never cared for me to ask him about it.’ [13] Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Patrick’s grandfather had been a successful furrier in London, while his father embarked on a medical career. It is needless to emphasize the change of name, nor (in another context) the selection of ‘Aubrey’ as a gentlemanly alternative. (Pugh further has a close friend named Maturin!) For ‘Liverpool-Welsh’ may be read ‘German’, the original nationality of the Russ family.
Читать дальше