Array The griffin classics - Franz Kafka - The Complete Novels
Здесь есть возможность читать онлайн «Array The griffin classics - Franz Kafka - The Complete Novels» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Franz Kafka: The Complete Novels
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Franz Kafka: The Complete Novels: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Franz Kafka: The Complete Novels»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Unhappiness
The Judgment
Before the Law
The Metamorphosis
A Report to an Academy
Jackals and Arabs
A Country Doctor
In the Penal Colony
A Hunger Artist
The Trial
The Castle
Amerika
A Little Fable
The Great Wall of China
The Hunter Gracchus
The Burrow
Franz Kafka: The Complete Novels — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Franz Kafka: The Complete Novels», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Far too often my lesson ended in that way. And to the credit of my teacher, he was not angry; sometimes indeed he would hold his burning pipe against my fur, until it began to smolder in some place I could not easily reach, but then he would himself extinguish it with his own kind, enormous hand; he was not angry with me, he perceived that we were both fighting on the same side against the nature of apes and that I had the more difficult task.
What a triumph it was then both for him and for me, when one evening before a large circle of spectators — perhaps there was a celebration of some kind, a gramophone was playing, an officer was circulating among the crew — when on this evening, just as no one was looking, I took hold of a schnapps bottle that had been carelessly left standing before my cage, uncorked it in the best style, while the company began to watch me with mounting attention, set it to my lips without hesitation, with no grimace, like a professional drinker, with rolling eyes and full throat, actually and truly drank it empty; then threw the bottle away, not this time in despair but as an artistic performer; forgot, indeed, to rub my belly; but instead of that, because I could not help it, because my senses were reeling, called a brief and unmistakable “Hallo!” breaking into human speech, and with this outburst broke into the human community, and felt its echo: “Listen, he’s talking!” like a caress over the whole of my sweat-drenched body.
I repeat: there was no attraction for me in imitating human beings; I imitated them because I needed a way out, and for no other reason. And even that triumph of mine did not achieve much. I lost my human voice again at once; it did not come back for months; my aversion for the schnapps bottle returned again with even greater force. But the line I was to follow had in any case been decided, once for all.
When I was handed over to my first trainer in Hamburg I soon realized that there were two alternatives before me: the Zoological Gardens or the variety stage. I did not hesitate. I said to myself: do your utmost to get onto the variety stage; the Zoological Gardens means only a new cage; once there, you are done for.
And so I learned things, gentlemen. Ah, one learns when one has to; one learns when one needs a way out; one learns at all costs. One stands over oneself with a whip; one flays oneself at the slightest opposition. My ape nature fled out of me, head over heels and away, so that my first teacher was almost himself turned into an ape by it, had soon to give up teaching and was taken away to a mental hospital. Fortunately he was soon let out again.
But I used up many teachers, indeed, several teachers at once. As I became more confident of my abilities, as the public took an interest in my progress and my future began to look bright, I engaged teachers for myself, established them in five communicating rooms, and took lessons from them all at once by dint of leaping from one room to the other.
That progress of mine! How the rays of knowledge penetrated from all sides into my awakening brain! I do not deny it: I found it exhilarating. But I must also confess: I did not overestimate it, not even then, much less now. With an effort which up till now has never been repeated I managed to reach the cultural level of an average European. In itself that might be nothing to speak of, but it is something insofar as it has helped me out of my cage and opened a special way out for me, the way of humanity. There is an excellent idiom: to fight one’s way through the thick of things; that is what I have done, I have fought through the thick of things. There was nothing else for me to do, provided always that freedom was not to be my choice.
As I look back over my development and survey what I have achieved so far, I do not complain, but I am not complacent either. With my hands in my trouser pockets, my bottle of wine on the table, I half lie and half sit in my rocking chair and gaze out of the window: if a visitor arrives, I receive him with propriety. My manager sits in the anteroom; when I ring, he comes and listens to what I have to say. Nearly every evening I give a performance, and I have a success that could hardly be increased. When I come home late at night from banquets, from scientific receptions, from social gatherings, there sits waiting for me a half-trained little chimpanzee and I take comfort from her as apes do. By day I cannot bear to see her; for she has the insane look of the bewildered half-broken animal in her eye; no one else sees it, but I do, and I cannot bear it. On the whole, at any rate, I have achieved what I set out to achieve. But do not tell me that it was not worth the trouble. In any case, I am not appealing for any man’s verdict, I am only imparting knowledge, I am only making a report. To you also, honored Members of the Academy, I have only made a report.
Translated by Willa and Edwin Muir.
Copyright Schocken Books Inc.
--------------------------------------------------------------------------------
A Report to an Academy: Two Fragments
We all know Rotpeter [Red Peter], just as half the world knows him. But when he came to our town for a guest performance, I decided to get to know him personally. It is not difficult to be admitted. In big cities where everyone in the know clamors to watch celebrities breathe from as close as possible, great difficulties may be encountered; but in our town one is content to marvel at the marvelous from the pit. Thus I was the only one so far, as thc hotel servant told me, to have announced his visit. Herr Busenau, the impresario, received me with extreme courtesy. I had not expected to meet a man so modest, indeed almost timid. He was sitting in the anteroom of Rotpeter’s apartment, eating an omelet. Although it was morning he already sat there in the evening clothes in which he appears at the performances. Hardly had he caught sight of me — me the unknown, the unimportant guest — when he, possessor of highly distinguished medals, king of trainers, honorary doctor of great universities, jumped up, shook me by both hands, urged me to sit down, wiped his spoon on the tablecloth, and amiably offered it to me so that I might finish his omelet. He would not accept my grateful refusal and promptly tried to feed me. I had some trouble calming him down and warding him off, as well as his spoon and plate.
“Very kind of you to have come,” he said with a strong foreign accent. “Most kind. You’ve also come at the right time, for alas Rotpeter cannot always receive. Seeing people is often repugnant to him; on these occasions no one, it does not matter who he may be, is admitted; then I, even I can see him only on business, so to speak, on the stage. And immediately after the performance I have to disappear, he drives home alone, locks himself in his room, and usually remains like that until the following evening. He always has a big hamper of fruit in his bedroom, this is what he lives on at these times. But I, who of course dare not let him out of my sight, always rent the apartment opposite his and watch him from behind curtains.”
--------------------------------------------------------------------------------
When I sit opposite you like this, Rotpeter, listening to you talk, drinking your health, I really and truly forget — whether you take it as a compliment or not, it’s the truth — that you are a chimpanzee. Only gradually, when I have forced myself out of my thoughts back to reality, do my eyes show me again whose guest I am.
Yes.
You’re so silent suddenly, I wonder why? Just a moment ago you were pronouncing such astonishingly correct opinions about our town, and now you’re so silent.
Silent?
Is something wrong? Shall I call the trainer? Perhaps you’re in the habit of taking a meal at this hour?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Franz Kafka: The Complete Novels»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Franz Kafka: The Complete Novels» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Franz Kafka: The Complete Novels» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.