Array The griffin classics - William Shakespeare - Complete Collection

Здесь есть возможность читать онлайн «Array The griffin classics - William Shakespeare - Complete Collection» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

William Shakespeare : Complete Collection: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «William Shakespeare : Complete Collection»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This collection gathers together the works by William Shakespeare in a single, convenient, high quality, and extremely low priced Kindle volume! It comes with 150 original illustrations which are the engravings John Boydell commissioned for his Boydell Shakespeare Gallery
This book contains now several HTML tables of contents that will make reading a real pleasure!
The Comedies of William Shakespeare
A Midsummer Night's Dream
All's Well That Ends Well
As You Like It
Love's Labour 's Lost
Measure for Measure
Much Ado About Nothing
The Comedy of Errors
The Merchant of Venice
The Merry Wives of Windsor
The Taming of the Shrew
The Two Gentlemen of Verona
Twelfth Night; or, What you will
The Romances of William Shakespeare
Cymbeline
Pericles, Prince of Tyre
The Tempest
The Winter's Tale
The Tragedies of William Shakespeare
King Lear
Romeo and Juliet
The History of Troilus and Cressida
The Life and Death of Julius Caesar
The Life of Timon of Athens
The Tragedy of Antony and Cleopatra
The Tragedy of Coriolanus
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
The Tragedy of Macbeth
The Tragedy of Othello, the Moor of Venice
Titus Andronicus
The Histories of William Shakespeare
The Life and Death of King John
The Life and Death of King Richard the Second
The Tragedy of King Richard the Third
The first part of King Henry the Fourth
The second part of King Henry the Fourth
The Life of King Henry V
The first part of King Henry the Sixth
The second part of King Henry the Sixth
The third part of King Henry the Sixth
The Life of King Henry the Eighth
The Poetical Works of William Shakespeare
The Sonnets
Sonnets to Sundry Notes of Music
A Lover's Complaint
The Rape of Lucrece
Venus and Adonis
The Phoenix and the Turtle
The Passionate Pilgrim

William Shakespeare : Complete Collection — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «William Shakespeare : Complete Collection», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And twice as much, what e’er thou off’rest next.

Gre.

Nay, I have off’red all, I have no more,

And she can have no more than all I have;

If you like me, she shall have me and mine.

Tra.

Why then the maid is mine from all the world,

By your firm promise; Gremio is outvied.

Bap.

I must confess your offer is the best,

And let your father make her the assurance,

She is your own, else you must pardon me;

If you should die before him, where’s her dower?

Tra.

That’s but a cavil; he is old, I young.

Gre.

And may not young men die as well as old?

Bap.

Well, gentlemen,

I am thus resolv’d: on Sunday next you know

My daughter Katherine is to be married.

Now on the Sunday following shall Bianca

Be bride to you, if you make this assurance;

If not, to Signior Gremio.

And so I take my leave, and thank you both.

Exit.

Gre.

Adieu, good neighbor. Now I fear thee not.

Sirrah, young gamester, your father were a fool

To give thee all, and in his waning age

Set foot under thy table. Tut, a toy!

An old Italian fox is not so kind, my boy.

Exit.

Tra.

A vengeance on your crafty withered hide!

Yet I have fac’d it with a card of ten.

’Tis in my head to do my master good.

I see no reason but suppos’d Lucentio

Must get a father, call’d suppos’d Vincentio;

And that’s a wonder. Fathers commonly

Do get their children; but in this case of wooing,

A child shall get a sire, if I fail not of my cunning.

Exit.

ACT III

[Scene I]

Enter Lucentio [as Cambio], Hortensio [as Litio], and Bianca.

Luc.

Fiddler, forbear, you grow too forward, sir.

Have you so soon forgot the entertainment

Her sister Katherine welcom’d you withal?

Hor.

But, wrangling pedant, this is

The patroness of heavenly harmony.

Then give me leave to have prerogative,

And when in music we have spent an hour,

Your lecture shall have leisure for as much.

Luc.

Preposterous ass, that never read so far

To know the cause why music was ordain’d!

Was it not to refresh the mind of man

After his studies or his usual pain?

Then give me leave to read philosophy,

And while I pause, serve in your harmony.

Hor.

Sirrah, I will not bear these braves of thine.

Bian.

Why, gentlemen, you do me double wrong

To strive for that which resteth in my choice.

I am no breeching scholar in the schools,

I’ll not be tied to hours, nor ’pointed times,

But learn my lessons as I please myself.

And to cut off all strife, here sit we down:

Take you your instrument, play you the whiles,

His lecture will be done ere you have tun’d.

Hor.

You’ll leave his lecture when I am in tune?

Luc.

That will be never, tune your instrument.

Bian.

Where left we last?

Luc.

Here, madam:

“Hic ibat Simois; hic est [Sigeia] tellus;

Hic steterat Priami regia celsa senis.”

Bian.

Conster them.

Luc. “Hic ibat,” as I told you before, “Simois,” I am Lucentio, “hic est,” son unto Vincentio of Pisa, “[Sigeia] tellus,” disguis’d thus to get your love, “Hic steterat,” and that Lucentio that comes a-wooing, “Priami,” is my man Tranio, “regia,” bearing my port, “celsa senis,” that we might beguile the old pantaloon.

Hor. Madam, my instrument’s in tune.

Bian. Let’s hear. O fie, the treble jars.

Luc. Spit in the hole, man, and tune again.

Bian. Now let me see if I can conster it: “Hic ibat Simois,” I know you not, “hic est [Sigeia] tellus,” I trust you not, “Hic steterat Priami,” take heed he hear us not, “regia,” presume not, “celsa senis,” despair not.

Hor.

Madam, ’tis now in tune.

Luc.

All but the base.

Hor.

The base is right, ’tis the base knave that jars.

Aside.

How fiery and forward our pedant is!

Now, for my life, the knave doth court my love:

Pedascule, I’ll watch you better yet.

[Bian.]

In time I may believe, yet I mistrust.

[Luc.]

Mistrust it not, for sure Aeacides

Was Ajax, call’d so from his grandfather.

[Bian.]

I must believe my master, else, I promise you,

I should be arguing still upon that doubt.

But let it rest. Now, Litio, to you:

Good master, take it not unkindly, pray,

That I have been thus pleasant with you both.

Hor. [To Lucentio.]

You may go walk, and give me leave a while;

My lessons make no music in three parts.

Luc.

Are you so formal, sir? Well, I must wait,

Aside.

And watch withal, for but I be deceiv’d,

Our fine musician groweth amorous.

Hor.

Madam, before you touch the instrument,

To learn the order of my fingering,

I must begin with rudiments of art,

To teach you gamouth in a briefer sort,

More pleasant, pithy, and effectual,

Than hath been taught by any of my trade;

And there it is in writing, fairly drawn.

Bian.

Why, I am past my gamouth long ago.

Hor.

Yet read the gamouth of Hortensio.

Bian. [Reads.]

“Gamouth I am, the ground of all accord:

A re, to plead Hortensio’s passion;

B mi, Bianca, take him for thy lord,

C fa ut, that loves with all affection.

D sol re, one cliff, two notes have I,

E la mi, show pity, or I die.”

Call you this gamouth? Tut, I like it not.

Old fashions please me best; I am not so nice

To [change] true rules for [odd] inventions.

Enter a Messenger.

[Mess.]

Mistress, your father prays you leave your books,

And help to dress your sister’s chamber up.

You know to-morrow is the wedding-day.

Bian.

Farewell, sweet masters both, I must be gone.

[Exeunt Bianca and Messenger.]

Luc.

Faith, mistress, then I have no cause to stay.

[Exit.]

Hor.

But I have cause to pry into this pedant.

Methinks he looks as though he were in love;

Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble

To cast thy wand’ring eyes on every stale,

Seize thee that list. If once I find thee ranging,

Hortensio will be quit with thee by changing.

Exit.

[Scene II]

Enter Baptista, Gremio, Tranio [as Lucentio], Katherine, Bianca, [Lucentio as Cambio,] and others, attendants.

Bap. [To Tranio.]

Signior Lucentio, this is the ’pointed day,

That Katherine and Petruchio should be married,

And yet we hear not of our son-in-law.

What will be said? What mockery will it be,

To want the bridegroom when the priest attends

To speak the ceremonial rites of marriage?

What says Lucentio to this shame of ours?

Kath.

No shame but mine. I must forsooth be forc’d

To give my hand oppos’d against my heart

Unto a mad-brain rudesby full of spleen,

Who woo’d in haste, and means to wed at leisure.

I told you, I, he was a frantic fool,

Hiding his bitter jests in blunt behavior;

And to be noted for a merry man,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «William Shakespeare : Complete Collection»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «William Shakespeare : Complete Collection» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «William Shakespeare : Complete Collection»

Обсуждение, отзывы о книге «William Shakespeare : Complete Collection» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x