Fred McMason - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500

Здесь есть возможность читать онлайн «Fred McMason - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Der Ankerwächter lehnte am Schanzkleid, hatte einen glasigen Blick drauf und befand sich in dem Zustand zwischen Halbschlaf und trägem Wachsein. Als er dann endgültig schlief und sogar schnarchte, gingen Carberry und Stenmark ans Werk. Sie verhohlten die Jolle zum Vorschiff, rundeten es und erreichten die schräg in die See ragende Ankertrosse der «San Jacinto». Während Stenmark den pennenden Kerl oben am Schanzkleid scharf im Auge behielt, säbelte Carberry mit ein paar Schnitten die Ankertrosse durch. Ohne den Halt des Ankers begann die Galeone sanft über den Achtersteven wegzutreiben. Der Kerl oben schnarchte weiter. Na, das würde sich bald ändern, und vermutlich standen dem Schnarcher schwere Zeiten bevor…

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Impressum

© 1976/2019 Pabel-Moewig Verlag KG,

Pabel ebook, Rastatt.

eISBN: 978-3-95439-908-6

Internet: www.vpm.deund E-Mail: info@vpm.de

Fred McMason

Überrumpelt!

Schneller sein als der Gegner – das war ihre Devise

Die spanische Galeone „Viento Este“ hatte Goldbarren geladen, aber die Ladung würde Spanien nie erreichen. Gleiches galt für Kapitän und Crew, die von zwölf goldgierigen Halunken unter dem Steuermann Julio Acosta – also den eigenen Kameraden – niedergemetzelt wurden, nachdem man die schiffbrüchige Galeone verlassen und die Küste von Florida erreicht hatte. Jetzt war der Weg für Julio Acosta und seine Kerle frei, sich das Gold der „Viento Este“ unter den Nagel zu reißen. Sie brauchten nur ein neues Schiff, um zurücksegeln zu können. Mit einer weiteren Mordtat schafften sie auch das. Doch als sie das Wrack erreichten, waren die Laderäume leer. Julio Acosta kochte vor Wut über – bis der sprechende Papagei auftauchte und ihm eine Spur zeigte …

Die Hauptpersonen des Romans:

Julio Acosta– der ehemalige Steuermann läßt andere die heißen Kastanien aus dem Feuer holen.

Hongo– der Name bedeutet soviel wie „Giftpilz“, und das besagt alles über den Kerl.

Old O’Flynn– hat wieder mehrere Gründe, um Rumflaschen mit Luft zu füllen.

Der Kutscher– hat nach gründlichem Nachdenken wieder einmal eine gute Idee.

Edwin Carberry– der Profos setzt diese Idee in die Tat um, erweitert sie aber, was böse Folgen für Hongo hat.

Inhalt

Kapitel 1

Kapitel 2

Kapitel 3

Kapitel 4

Kapitel 5

Kapitel 6

Kapitel 7

Kapitel 8

Kapitel 9

1.

7. Juli 1595 – Cat-Cays-Inseln.

Sie saßen in der Grotte und beobachteten durch einen schmalen Spalt im Eingang, was sich draußen auf der Insel tat.

Sie, das waren Old O’Flynn, die Zwillinge, der Kutscher, Edwin Carberry, Stenmark, Martin Correa und die beiden Dänen Nils Larsen und Sven Nyberg. Zwei Tiere waren dabei, die Wolfshündin Plymmie und der krakeelende Papagei Sir John, der jetzt allerdings vorsichtshalber in eine Kiste gesperrt worden war.

Sir John hatten sie ihre augenblickliche Lage zu verdanken, denn der Papagei war einfach losgeflogen, um eine fremde Galeone zu „erkunden“, die sich der Insel genähert hatte.

Diese Galeone, die „San Jacinto“, hatte es allerdings in sich. Sie war mit einem Haufen wüster Kerle erschienen, um das Gold der auf den vorgelagerten Riffen gestrandeten anderen Galeone abzubergen.

Das Gold war nicht mehr da. Die Männer vom Bund der Korsaren hatten es bereits abgeräumt und saßen jetzt buchstäblich auf einer Schiffsladung Goldbarren, die sie in mühsamer und harter Knochenarbeit in die Grotte geschafft hatten.

Die von den Zwillingen Hasard und Philip entdeckte Grotte war das ideale Versteck. Sie lag in der Steilwand einer kleinen, nach Westen hin geöffneten Bucht etwa vier Yards hoch über einem schmalen Sandstrand. Die Öffnung dieser Grotte hatte etwa Türgröße, die Höhle selbst verbreiterte sich nach hinten. So war auch gleichzeitig für eine Menge Stauraum gesorgt. Früher einmal hatten in dieser Grotte Seevögel genistet.

Diese Grotte bot aber noch weitere Vorteile. Sie konnte wegen ihrer Höhe ausgezeichnet verteidigt werden, und man konnte sie praktisch, nur von unten besteigen. Das ging allerdings nicht ohne Leiter oder längere Tampen.

Von oben hatten potentielle Angreifer schon gar keine Chance, die Höhle zu stürmen, weil sich die Steilwand über die Öffnung nach vorn neigte. Wer sich von oben abseilen wollte, würde erst einmal frei in der Luft baumeln und völlig hilflos sein.

Jetzt, seit die Schnapphähne mit der Galeone vor der Küste lagen, hatten die Männer den Höhleneingang mit Felsbrocken verkeilt.

Die Kerle waren auf der Suche nach dem Gold und vermuteten es auf dieser kleinen Insel, weil Sir John hierher zurückgeflogen war.

Sie hatten die Insel in einer Jolle umtörnt und nach den Kerlen gesucht, von denen sie annahmen, sie seien im Besitz der vielen Goldbarren.

Die Höhle hatten sie nicht gefunden, dafür aber die gut getarnte und versteckte Jolle der „Empress“, und das hatte sie schlagartig alarmiert.

Kurz darauf waren die Kerle mit der Jolle zur „San Jacinto“ zurückgekehrt und hatten sich auf der Kuhl versammelt. Dann hatten die Seewölfe von ihrem Versteck aus zugesehen, wie der Kapitän oder Anführer der Schnapphähne einen Mann erschossen hatte – mit äußerster Kaltblütigkeit, weil der Mann gegen den Kapitän gemotzt hatte.

Das alles war erst eine knappe halbe Stunde her.

Der Kapitän hatte sich durchgesetzt. Die Kerle kuschten wieder.

Jetzt wurde eine zweite Jolle zu Wasser gelassen und mit acht Kerlen bemannt. Mit insgesamt sechzehn Mann pullte der Anführer zur Küste hinüber.

Carberry hatte sich an den Fels gelehnt und blickte durch das Spektiv zur „San Jacinto“ hinüber, die außerhalb der Riffzone ankerte.

Beide Jollen hatten sich bereits gelöst und wurden auf den Strand zugepullt.

„Wenn das wirklich der Kapitän ist“, meinte er, „dann ist er jedenfalls ein äußerst mieser und brutaler Halunke. Knallt den Mann einfach nieder und grinst noch dreckig dabei. Dem würde ich am liebsten die Faust in den Hals rammen.“

Der Kutscher blickte ebenfalls durch den Spalt zwischen den Felsbrocken.

„Die Kerle sind ebenfalls die reinsten Galgenvögel“, sagte er, „die sehen alle ganz so aus, als sei die Henkersschlinge der passende Halsschmuck für sie. Denen steht die Gier nach Gold wie eingemeißelt in den unrasierten Visagen.“

In der Grotte war es warm, aber angenehm warm und nicht zum Ersticken, wie sie anfangs befürchtet hatten.

„Wirklich feine Vögel“, meinte auch der Profos nach einem weiteren Blick.

„So fein wie deine lausige Saatkrähe“, tönte aus dem Hintergrund Old O’Flynn. Der Alte war sauer auf den Papagei, dem sie ihre augenblickliche Situation zu verdanken hatten. Das „Mistvieh“ hatte die Kerle schließlich hierhergelockt, weil es seine Neugier wieder einmal nicht bezähmen konnte.

„Hast du eben lausige Saatkrähe gesagt?“ fragte Carberry. „Oder habe ich mich da verhört?“

„Ich bleibe bei der lausigen Saatkrähe“, erwiderte Old O’Flynn erbost. „Ohne den Geierarsch wären wir jetzt nicht in dieser beschissenen Lage. Da pullen fünfzig Kerle auf uns zu, und wir können sehen, wo wir bleiben.“

„Es sind nicht fünfzig, sondern sechzehn“, sagte Carberry. „Und für das Verhalten von Sir John habe ich mich entschuldigt. Ich kann es jetzt auch nicht mehr ändern.“

„Hättest trotzdem besser auf ihn aufpassen sollen.“

„Verdammt noch mal!“ rief Carberry unterdrückt. „Du hast ja mit dem ganzen Scheiß angefangen, aber das hast du inzwischen wohl vergessen. Wo ist denn dein Schiff, auf das du so gut aufgepaßt hast? Abgehauen ist der Mistkahn, weil du zu dämlich warst, um …“

Der Kutscher berührte den aufgebrachten Profos sachte an der linken Schulter. Es sah ganz danach aus, als würde sich zwischen den beiden Dauerstreitern wieder mal ein heftiger Disput entwickeln. Aber den hatten sie im Moment nicht nötig. Es gab andere und wichtigere Dinge, nämlich die Realitäten, denen sie ins Auge sehen mußten.

Der Kutscher war in extremen Situationen die Ruhe selbst, was er immer wieder unter Beweis gestellt hatte. Er griff auch meist schlichtend ein und schaffte es tatsächlich, die Kampfhähne wieder zu beruhigen. Der Kutscher hatte eben gute Nerven.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 500» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x