Жюль Верн - Юные путешественники

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Юные путешественники» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Фрэд, Жанр: Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Юные путешественники: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Юные путешественники»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Стипендиаты конкурса одной из лучших лондонских школ в качестве награды получают возможность совершить путешествие через Атлантический океан к Антильским островам. Отличное судно, надежная команда, прекрасный капитан — все это сделает плавание приятным и безопасным. Однако, все пошло совсем не так как предполагалось...
Роман приведен в переводе К. Гумберта (начало XX века).

Юные путешественники — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Юные путешественники», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мистер Ардаг немедленно известил обо всем происшедшем мисс Китлен Сеймур. Легко представить себе, как добрая женщина взволновалась, узнав об участи «Резвого». Хорошо, что ей пришла мысль отправить на корабль Билла Митца. О, как она благодарна этому отважному моряку, сделавшемуся героем дня! Приехав в Ливерпуль, Билл Митц ожидал только своего назначения подшкипером на «Элизу Уарден».

Поблагодарив еще раз капитана «Виктории», мистер Паттерсон и школьники сели в ночной поезд и на следующее утро прибыли в Антильскую школу.

Каникулы уже кончились, все воспитанники были в сборе и горячо приветствовали товарищей, вернувшихся из путешествия, причинившего им столько треволнений. Все расспрашивали путешественников, хотели знать малейшие подробности. Долго еще приключения их будут служить темой для разговоров во время рекреаций. И все-таки, хотя они подверглись немалым опасностям, многие завидовали им, жалели, что их не было с ними на «Резвом». Можно быть уверенным, что, если когда-нибудь опять откроется конкурс на соискание стипендий для нового школьного путешествия, в соискателях премии недостатка не будет.

Примечания

1

Разные по достоинству.

2

Однажды ветры подняли бурю без разрешения Нептуна. Разгневанный их дерзостью бог моря поднял свой трезубец и воскликнул: «Я вас!» («quos ego»)

3

«Завтра мы поплывем по необъятной поверхности моря» (латин.).

4

Мера расстояния, около четырехсот метров.

5

«Вот чего я желал» (латин.).

6

«Я потерял день!» (Латин.)

7

Бог из машины (латин.).

8

Бог машины (латин.).

9

«Напиток» и «пища» (латин.).

10

Исполнитель (латин.).

11

«тройными доспехами». В одной из своих од римский поэт Гораций описывает смелость первого мореплавателя: «Тройная дубовая обшивка, тройные доспехи покрывали сердце человека, который доверил страшным волнам свой хрупкий челн». (Примеч. пер.)

12

Каравелла — морское судно.

13

Еще в 1898 году острова Куба и Пуэрто-Рико были причиной испано-американской войны.

14

horrisco-refеrens — «Я содрогаюсь, рассказывая это», — слова Эпся, рассказывающего о том, как змеи задушили Лаокоона и двоих его сыновей («Энеида» Вергилия, кн. II, ст. 204). (Примеч. пер.)

15

Каков отец… какова мать… таковы и дочери (латин.).

16

Arcades ambo — слова Вергилия, означающие «оба уроженца Аркадии» и сказаны поэтом о двух пастухах, Тирсисе и Коридоне, которые состязались в игре на флейте. (Примеч. пер.)

17

В буквальном переводе означает «облупленная гора», «лысая гора».

18

Нельзя обойти молчанием бедствия, которые несколько лет спустя разразились над Мартиникой. Утром восьмого мая тысяча девятьсот второго года часть острова была разрушена землетрясением и извержением вулкана. Пары и пепел, выбрасываемые кратером Монтань-Пеле, опустошили Сен-Пьер, находящийся в двадцати двух километрах от Фор-де-Франс. Тысячи жителей погибли, задыхаясь горячими парами. Пострадала, впрочем, только часть острова на берегу Карибского моря, на которой много вулканов.

19

Годом позже почти весь город был уничтожен пожаром.

20

Голова в голову (англ.).

21

«Походка изобличает в ней богиню» (латин.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Юные путешественники»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Юные путешественники» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Юные путешественники»

Обсуждение, отзывы о книге «Юные путешественники» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x