В этих местах плоские крыши крестьянских домов не огорожены парапетом.
Многие тибетцы из провинции и даже из Лхасы также в это верят. В Лхасе простые люди считают иностранцами всех индусов, непальцев или обитателей Гималаев, которые носят европейскую одежду.
Тупас — лодочники, паромщики и — в широком смысле — те, кто переправляет путешественников, их вещи и животных через реки по канатам, натянутым между берегами.
Тсауай-лама — духовный отец.
Смилуйся, о лама! — просьба, обращенная к своему духовному отцу.
Санг нгаг чёс дзонг — «цитадель учения о волшебных чарах»: Тсанг ха чу дзонг — «цитадель чистого источника».
Полковник Бейли в 1911 году, и, если я не ошибаюсь, до него здесь был преподобный отец Дегоден или какой-либо другой французский миссионер.
Сведения, полученные впоследствии, подтвердили, что никто из иностранцев еще не обследовал эту местность.
Приверженцы религии, существовавшей в Тибете до введения буддизма.
Полностью, без сокращений (лат.).
Геше — доктор филологических и философских наук.
Букв. : «открыть ее рот», то есть достать книгу из обложки и прочитать первые страницы или первую строчку на каждой странице. Тибетские книги состоят из отдельных листов, их заворачивают в кусок ткани, тщательно завязывают и хранят между двумя дощечками, стянутыми ремнем. Ткань, подчас очень дорогая, которая служит книге обложкой, называется «платьем».
В душе (ит.).
Сажа заменяла мне порошок какао, который плохо пристает к лицу; к тому же он был почти на исходе, и я предпочитала употреблять его в виде напитка.
Густой суп.
Притяжательное местоимение перед словом «лама» может указывать на то, что данный лама является основателем или главой секты, в которую входит говорящий, либо настоятелем монастыря, к которому он имеет отношение как благотворитель, крепостной или монах. Существует и другое значение: в данном случае «мой лама» означает учителя, духовного отца, которого индусы именуют «гуру», чьим учеником человек являлся на протяжении ряда предыдущих жизней.
In extremis (лат.) — при последнем вздохе.
Понятно, что я не могу задерживаться на этом вопросе, который требует длительных разъяснений, уместных лишь и трудах по востоковедению.
Весь обряд носит неточное название «нова», что значит «поменять место», «переселиться».
Пампе — это слово, которое нельзя переводить как «душа», и оно имеет ряд значений. Я употребляю слово «главный» за неимением другого, но оно далеко не соответствует оригиналу.
Из предыдущего (лат.) — заранее, предварительно.
Как-то раз мне пришлось видеть среди кустов и камней трупы сорока мулов, сброшенных шквальным ветром к подножию горы. Вместе с ними погибли трое погонщиков.
Женщинам и мужчинам, не принадлежащим к духовному сословию, не разрешается ночевать в стенах ламаистских монастырей. Мне разрешалось селиться в некоторых из них в отдельном доме на основании особого распоряжения. Те же правила для мирян установлены в женских монастырях.
Юл — край. По-юл — край По.
Деу-ла и По-Готза-ла.
Эта главная дорога, разумеется, всего лишь обыкновенная тропа, по которой невозможно проехать.
Этот случай подробно описан в предисловии.
Джуа — навоз яков или коров, именуемый также онгуа в Северном Тибете.
Рескьянг означает «только хлопок» (подразумевается одежда из хлопка), ибо те, кто упражняется в этом искусстве или сведущи в нем, носят лишь юбки и куртки из хлопка.
Слишком долго было бы описывать здесь методы, используемые для создания тумо, соответствующие разъяснения будут даны в книге, посвященной психической подготовке в Тибете.
Это не настоящий мох. Тибетцы используют пух некоторых высокогорных растений.
Для этого, применительно к этому (лат.).
Она называется По-мед: «нижняя часть местности По».
Читать дальше