Еще быстрее! — Мотто хаяку!
Глубже! — Фукаку!
Я кончаю... — Ику ику... (Девушка.) Ику-со: да... (Юноша.)
Теперь медленнее... — Юккури...
Самое сложное
Тебе хорошо было? — Ёкатта?
Хорошо. — Ёкатта.
Ты кончила? — Итта?
Да, это было супер... — Со:, сугоку ёкатта...
Может, еще разок? — Табун, мо: иккай?
Нет! — Иэ!
Ты женишься на мне? — Кэккон ситэ курэру?
Понимаешь, я, кажется, пока не готов... — Мада-мада кэккон ситакунай.
Я люблю тебя! — Айситэру!
Я тоже. — Боку-мо.
Я хочу быть с тобой долго. — Дзуто иссё-ни итай.
Мне пока рано думать о свадьбе. — Мада кэккон-ни кангаэтэкунай.
Я тебе не подхожу? — Атаси ва анати ни фусавасикувай на?
Видишь ли, у меня есть другая... — Эээ, хока ни канодзё га дэкита...
Козел! — Сукэбэ!
Жаль, что так вышло... — Дзаннэн да кэдо бокутити аванакттан даё...
Все кончено! — Мо: овари да нэ:!
Это моя вина. — Боку-но сэй.
Отстань от меня! — Дзяма синай-дэ курэ!
Я тебя никогда не забуду. — Кими-но кото васурэйнай.
Тогда, может, начнем все сначала? — Сорэ дэ, мо: итидо яри наосё?
Ммм... а во сколько нам обойдется свадебная церемония? — Эээ... кэккон-сики ва икура какару но?
Пильняк Б. Корни японского Солнца. — М.: Три квадрата, 2004.Пильняк Б. Корни японского Солнца. — М.: Три квадрата, 2004.
Здесь и далее «Кодзики» и комментарии к ним цит. по: Кодзи- ки. Записи о деяниях древности. В 2т. / В пер. и с комментариями Е. М. Пинус, Л. М. Ермаковой, А. Н. Мещерякова. — СПб.: Шар, 1994
Цит. по: Нихон сёки. Анналы Японии. Т. 1 / Пер. А. Н. Мещерякова. — СПб.: Гиперион, 1997. — С. 213.
Кстати говоря, в Третьем свитке «Кодзики» содержится и первое в истории упоминание о двойном самоубийстве влюбленных, ставшем весьма популярным в Японии Средних веков.
Цит. по: Энциклопедия Тантры. — М.: Локид-Миф, 1997.
Другое название — Канамара-дзиндзя.
Принято считать, что таких поз 48 — по числу изображенных на средневековых гравюрах. Однако в Канаяма-дзиндзя действительно продавались платки, на которых мы насчитали ровно 70 неповторяющихся оригинальных сексуальных позиций.
Арутюнов С.А., Светлов Г. Е. Старые и новые боги Японии. — М.: Наука, 1968.-С. 22-28.Арутюнов С.А., Светлов Г. Е. Старые и новые боги Японии. — М.: Наука, 1968.-С. 22-28.
Процессию на празднике Канаяма-мацури, о котором мы рассказывали в предыдущей главе, возглавлял священник в маске тэнгу.
Цит. по: Курай И. Японские ночи. — СПб.: Симпозиум, 2005.
Пильняк Б. Корни японского Солнца.
Пильняк Б. Корни японского Солнца.
Стихи в пер. А. А.Долина, цит. по: Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии в 3 т. — М.: Радуга, 1995.
Здесь и далее цит. по: Тысяча журавлей. Антология японской классической литературы VI11—XIX вв. — СПб.: Азбука-классика, 2004.
Мещеряков А. Н. Книга японских обыкновений. — М.: Наталис, 1999.
Кэнко-хоси (Записки от скуки) / Пер. В. Н. Горегляда. Цит. по: Григорьева Т. Красотой Японии рожденный. — М.: Искусство, 1993.
Кэнко-хоси (Записки от скуки) / Пер. В. Н. Горегляда. Цит. по: Григорьева Т. Красотой Японии рожденный. — М.: Искусство, 1993.
Пер. А. Н. Мещерякова.
Пильняк Б. Корни японского Солнца.
Широкие штаны, внешне напоминающие юбку.
http://www.pinegin.com/texts/hagakure.html
Цит. по: Ихара Сайкаку. История любовных похождений одинокой женщины. — СПб.: Азбука-класс и ка, 2006.
Ронин — самурай, оставшийся без хозяина, «перекати-поле».
Олицетворением ревнивой женщины в японской традиции являются рога. В ревности женщина напоминает разгневанного рогатого демона Хання, а во время свадебной церемонии японской невесте набрасывают на небольшие рожки, венчающие прическу, специальный белый «колпак, скрывающий рога» — цунокакуси.
Цит. по: Хирага Гэннай. Похождения весельчак Сидокэна / Пер. с яп. А. М. Кабанова. — СПб: Центр «Петербургское востоковедение», 1998.
Пер. А. А. Долина.
Цит. по: ФесюнА. Н. Ёсивара // Японский журнал Japon.ru. http://www.japon.ru.
Цит. по: ФесюнА. Н. Ёсивара // Японский журнал Japon.ru. http://www.japon.ru.
Читать дальше