Достается в этой связи и французским властям, которые якобы ослабили свое влияние в бывшей французской колонии, всегда остававшейся верной Франции. Франция обвиняется в том, что она стремится только к усилению политического и экономического влияния. «Разве, — задается вопрос, — эти усилия не обречены на неудачу без создания культурной инфраструктуры?» Вопрос очень важный, ибо успехи в области политики и экономики обусловливаются необходимостью культурного наступления.
История Маврикия показала, что соответствующая культурная инфраструктура помогла французским плантаторам удерживать в своих руках остров со времени его заселения. Идеологи «десяти тысяч» призывают расширять пропаганду французской культуры, но не среди верхушки, которая и так находится под французским влиянием, а в широких слоях населения. Они говорят о необходимости идти в деревню, больше создавать французских культурных центров, увеличивать число обменов делегациями, артистами, художниками и т. д., видя в этом средство культурного влияния для защиты политических и экономических интересов. Это создает большие трудности для развития современной маврикийской культуры (особенно литературы), ограничивая ее социальное воздействие на общество.
Для такого острова, как Маврикий, который до прихода колонизаторов был необитаем и история которого уходит в не столь отдаленное прошлое, для острова, где государственная независимость имеет во многом формальный характер, неоколониальное культурное давление на литературу труднопреодолимо. Восторженная экзальтация перед иностранными духовными ценностями в среде образованного маврикийского общества приводит к пренебрежительному отношению к произведениям маврикийских авторов. Восторг перед французской литературой был настолько велик, что иные избрали себе лозунг: «Франция! Без тебя мы одиноки!» Не имея другой возможности добиться признания, кроме рабского следования европейским писателям, некоторые из них становились на путь формальных поисков, а творчество ряда других отмечено печатью пессимизма и мистики, а также ностальгии по временам французского владычества, когда процветало рабство. Такие писатели находят поддержку на Маврикии у власть и деньги имущих, произведения таких авторов включаются в программы маврикийских школ. А те, кто стремится отмежеваться от слепого следования европейским образцам, утвердить свою самобытность, часто не находят достойного отклика.
Важнейшее значение имеет в этой связи выбор языка произведений. Ряд прогрессивных писателей считает, что нужно ориентироваться на креольский, поскольку на; нем говорит большинство маврикийцев. Они полагают, что литература может выполнять свою социальную, функцию только в том случае, если она будет понятна широким слоям населения, а не только образованной верхушке. Ведь даже по оптимистическим оценкам, по-французски могут читать только 40 процентов жителей острова. Большинство писателей Маврикия избрали; для своих произведений французский, английский и хинди, объясняя свой выбор желанием выйти со своим творчеством за пределы острова, что, как они считают, будет способствовать совершенствованию их мастерства. К тому же, добавляют они, у креольского языка все еще нет общепринятой письменности, а только есть несколько ее вариантов.
В прессе появляются идеи о том, что объявление креольского языка официальным вызовет такие же требования и в отношении хинди. Объединение предпринимателей, вступившее в этот спор, заявило, что это будет способствовать изоляции Маврикия на международной арене.
Франкоязычные и англоязычные писатели встречаются с большими трудностями, поскольку, рассчитывая на издание своих произведений в Англии и Франции, они вынуждены ориентироваться на зарубежные вкусы, а широкий маврикийский читатель не всегда их приемлет, К тому же, понимая, что материнский язык авторов не совпадает с языкам их книг, читатель относится к ним с предубеждением, хотя зачастую по знанию языка и умению им пользоваться маврикийские писатели не уступают своим французским и английским коллегам.
Если учесть еще и крайне ограниченные Возможности издательской базы Маврикия, то станет очевидно, в каких трудных условиях развивается маврикийская литература. Однако в том, что она не стоит на месте, сомнений нет. Все больше маврикийских писателей обращаются к острым социальным проблемам, их героями становятся простые рабочие и крестьяне, борющиеся против колониализма, эксплуатации, расовой дискриминации. Большую роль в становлении маврикийской литературы и повышении ее социальной роли имела международная конференция писателей в ноябре 1979 года, в которой участвовала и делегация писателей из Советского Союза. Полезный обмен мнениями в области профессионального мастерства способствовал налаживанию культурных связей, укреплению дружбы между СССР и Маврикием.
Читать дальше